Сапфир и шелк - читать онлайн книгу. Автор: Лесли О'Грэйди cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сапфир и шелк | Автор книги - Лесли О'Грэйди

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Диана смотрела на сестру виновато.

— Аврора… Что ты тут делаешь? Мы не ожидали тебя домой так скоро.

— Скажи мне все, Диана.

Аврора подошла к сестре, схватила ее за плечи и начала трясти:

— Немедленно отвечай!

Лорду Овертону пришлось вмешаться. Он разжал пальцы Авроры и отвел ее подальше от Дианы.

— Успокойся, Аврора! Ты становишься невыносимой!

Едва соображая, что происходит, глядя на сестру и ее любовника горящими глазами, задыхаясь от гнева, Аврора тем не менее заставляла себя говорить медленно и ясно:

— Я хочу знать правду, Диана. Прямо сейчас.

Диана принялась потирать плечи.

— Лорд Силверблейд был тем самым человеком, который уговорил Тима поиграть в разбойников.

— Это невозможно, — возразила Аврора. — Того человека звали Хаверинг, виконт Хаверинг.

Лорд Овертон пояснил:

— Но виконт Хаверинг — это один из титулов Николаса Девениша. Все знали его как виконта Хаверинга до того, как умер его отец. Николас унаследовал имение Силверблейд и титул маркиза.

Аврора не могла произнести ни слова. Губы ее шевелились, но звуков не было. Внезапно все закружилось у нее перед глазами. Она упала бы на пол, не подхвати ее лорд Овертон. Он отнес бедняжку в кресло. Прошло немало времени, прежде чем Аврора очнулась и пришла в себя настолько, чтобы обрести способность говорить.

Справившись с внутренней дрожью, она подняла возмущенный взгляд на сестру.

— Почему ты не сказала мне, Диана? Как ты могла скрыть от меня… такое?

Диана, заикаясь, пробормотала:

— Я… я думала, ты знаешь.

Аврора поднялась на ноги и схватилась за спинку стула, чтобы не упасть.

— Если бы я знала, я бы за тысячу ярдов обходила этого злодея! — закричала Аврора. — Ты, должно быть, забыла, что он убил твоего брата!

— О чем ты говоришь? — нахмурившись, возразила Диана. — Лорд Силверблейд не убивал Тима. Напротив, он пытался отговорить его от дурацкой затеи изображать разбойников.

Этого Аврора вынести уже не могла. Теперь ее родная сестра пыталась защитить негодяя!

— Это ложь! Чудовищная ложь! — закричала Аврора и кинулась к двери.

Она выбежала в холл и… остановилась как вкопанная. Перед ней стоял лорд Силверблейд.

Не подозревая о том, что произошло, он ласково улыбнулся и, сняв шляпу, произнес:

— Мисс Фолконет, мне жаль, что меня не оказалось дома, когда вы заехали, и я…

Аврора не дала ему закончить. Вне себя от гнева, она бросилась на него с кулаками:

— Лжец! Убийца!

Николас растерялся от неожиданности. Но после нескольких ударов схватил Аврору за руки. Она отчаянно сопротивлялась, пытаясь вырваться.

Наконец, устав от борьбы, Аврора обессиленно опустила руки.

— Ну вот, так-то лучше! А теперь объясните мне, что происходит, мисс Фолконет?

Губы ее скривились в усмешке.

— А вы будто и не знаете, виконт Хаверинг!

Внезапно лорд Силвербленд все понял. Понял даже слишком хорошо.

— Итак, вы все знаете…

— Да, знаю. И, будь я мужчиной, я бы вызвала вас на дуэль. Я бы заставила вас заплатить жизнью за то, что вы сделали с Тимом!

— Да, полагаю, вам приятно было бы пустить мне пулю в сердце.

— Я была бы счастлива, лорд Силверблейд!

Внезапно в холле появилась Диана. Лорд Овертон вышел следом за ней.

— Лорд Силверблейд, я прошу прощения за сестру, — сказала Диана, всплеснув руками. — Поймите, она глубоко потрясена.

— Как ты можешь с ним разговаривать?! — с болью в голосе закричала Аврора. — Как ты можешь принимать у себя в доме этого человека после того, что он сделал с твоим родным братом?!

Лорд Овертон воспринимал происходящее со скучающим видом. Это казалось ему пошлым, театральным.

— Лорд Овертон, — обратился к нему гость, — могу я поговорить с мисс Фолконет наедине?

— Библиотека в вашем распоряжении, — с явным облегчением ответил лорд Овертон.

Аврора хотела было возразить, но умоляющий взгляд сестры остановил ее. Она покорно пошла в библиотеку. Маркиз вошел за ней следом и закрыл дверь.

Аврора отошла к камину — как можно дальше от лорда Силверблейда. Она дрожала всем телом. Он с сочувствием смотрел на ее заплаканное лицо. Неужели больше никогда она не будет ему улыбаться? Неужели больше никогда не встретит он того ясного доверчивого взгляда?

— Нам надо объясниться, — сказал лорд Силверблейд.

Аврора презрительно смерила его взглядом.

— Нам нечего сказать друг другу.

— О нет, вы ошибаетесь. Я намерен рассказать вам правду о том, как погиб ваш брат.

— Правду?

Аврора развернулась к нему лицом и рассмеялась странно, как безумная. Николас даже забеспокоился, не случилось ли беды с ее рассудком.

— Вы хотите рассказать мне свою правду!

Николас пожал плечами:

— Можете верить мне или не верить — ваше право.

— Что ж, — кивнула Аврора, — я вас выслушаю. Но это будет наш последний разговор.

Аврора подошла к обтянутому кожей креслу, села, сложила на коленях руки и стала ждать.

Николас достал из буфета графин и бокал, налил себе бренди.

— Мы с вашим братом были друзьями. Что называется, не разлей вода, — тихим голосом начал он. — Мы вместе пили, развлекались… Однажды Тим предложил изображать разбойников.

— Это ложь! — воскликнула Аврора. — Это вы все придумали! Это вы уговорили Тима! Из-за вас он погиб!

— Вы обещали меня выслушать, — напомнил Николас и продолжил свой рассказ: — Я сказал Тиму, что затея слишком опасна, но он тогда заявил мне, что отправится ночью на дорогу один. Я не мог его бросить. Поэтому в ту ночь мы были вместе.

Николасу не хотелось возвращаться в прошлое. Но он был обязан наконец-то все рассказать.

— Когда показался экипаж, мы выстрелили из пистолетов в воздух и стали что-то кричать. Неожиданно кто-то выстрелил из окна кареты.

Николас видел, как побледнела Аврора.

Вцепившись в подлокотники кресла, она качала головой, борясь со слезами. Николас хотел обнять ее, утешить. Но он знал, что она не примет от него ни помощи, ни сочувствия.

— Я закричал, чтобы не стреляли, и, сорвав с лица маску, назвал свое имя. Но Тиму это уже не помогло. Пуля попала ему в грудь, и он умер у меня на руках.

— Трогательная история, — закусив подрагивающую губу, сказала Аврора. — Жаль, что все в ней — ложь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению