Капризы судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Гивенс cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капризы судьбы | Автор книги - Кэтлин Гивенс

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

В дверь постучали. Эйлин подняла голову. Селия встала с кресла и пошла открывать.

– Он пришел, – объявила девушка.


Нейл опять обошел по кругу темную комнату. Дом принцессы Анны выглядел далеко не роскошно: на выщербленных настенных панелях из орехового дерева висели видавшие виды старинные гобелены; окна, закрытые тяжелыми портьерами, почти не защищали от холода. Мебель оказалась старой и неуютной, вот почему Нейл не стал садиться. К тому же его мучили опасения: он боялся, что Эйлин не захочет его видеть.

И все-таки он должен с ней поговорить – узнать, почему она на него сердится. Может, оттого, что он во всеуслышание окликнул ее по имени? Она узнала, кто он такой? Интересно, от кого? От Милфорда? Однако она догадалась, что он шотландец, еще до того, как он покинул Ронли-Холл. С чего вдруг такая холодность? Странно, но ему очень хотелось понять, что она о нем думает. Чтобы узнать ее мысли, он и приехал в Лондон.

Нейл быстро обернулся на звук открывающейся двери, надеясь увидеть Эйлин. Но к его разочарованию, в гостиную вошла девушка-служанка. Она объявила, что принцесса Анна готова его принять.

– Я пришел, чтобы повидаться с мисс Ронли, – объявил он, старательно соблюдая французский акцент.

– Пойдемте со мной, сэр, – предложила девушка. Она повела Нейла по темным коридорам, потом отворила дверь и жестом пригласила его войти. Сидевшая в комнате женщина была почти его ровесницей.

– Подойдите поближе, я вас не вижу, – попросила Анна. Он встал перед ней, и она, прищурясь, оглядела его с ног до головы, после чего откинулась на спинку кресла и вздохнула. – Кто вы, месье Бельмонд?

– Простите, что, мэм?

– Вы меня слышали. Кто вы такой, сэр, и зачем вы пришли к моей кузине? Почему вы назвали ее по имени в приемной моей сестры? Вам, конечно, известно, что о вас говорит весь Лондон.

Нейл вежливо поклонился.

– Меня зовут Жан-Поль Бельмонд, мэм.

– Откуда вы?

– Из Лондона.

– Вот как? Я никогда о вас не слышала.

– Естественно, мэм. Я редко бываю при дворе.

– Не реже, чем я, сэр. Насколько я знаю, вы никогда не посещали этот дом. Как же вы познакомились с Эйлин?

– Мы встречались раньше.

– Где?

– В Ронли-Холле. Я остановился там, чтобы переночевать.

– Вы хорошо ее знаете, месье Бельмонд?

– Не настолько хорошо, чтобы называть ее по имени. Все вышло случайно, и Я до сих пор корю себя за мою оплошность.

Анна заметно расслабилась, на лице ее появился легкий намек на улыбку.

– Моя кузина находится под моей опекой. До сего момента она могла похвастаться незапятнанной репутацией. А вы вчера учинили настоящий скандал.

– Я не хотел.

– Рада слышать. Я не лишена влияния, месье Бельмонд, и мне крайне неприятно сознавать, что кто-то мог обидеть Эйлин.

– Я не собираюсь ее обижать.

– Хорошо. Странно, что я не слышала о вас раньше. – Она посмотрела за его спину. – Почему ты не рассказывала мне о нем, Эйлин?

Нейл резко обернулся, и сердце его на мгновение сбилось с ритма. Эйлин стояла у него за спиной, лицо ее оставалось бесстрастным. Услышав вопрос принцессы, девушка шагнула вперед и встала рядом с ним, не глядя на него.

– Я не думала, что еще когда-нибудь увижусь с месье Бельмондом, Анна.

– Он живет здесь, в Лондоне.

– Я не знала. Мне казалось, что он путешествует.

– Он пришел извиниться, – уведомила Анна. – Верно, Бельмонд?

– Да.

– Так извиняйтесь.

Нейл опять обернулся к Эйлин, с удивлением заметив в ее глазах не гнев, а веселые искорки.

– Простите меня, мисс Ронли, за то, что я поставил вас в неловкое положение.

– Спасибо, месье Бельмонд. Я принимаю ваше извинение.

– Спасибо, мисс Ронли.

Она улыбнулась, потом взглянула на свою кузину:

– Анна, ты уже поговорила с месье Бельмондом?

Принцесса кивнула.

– Разреши мне перемолвиться с ним словечком наедине.

– Только не закрывай дверь, Эйлин. Про вас и так уже много болтают. Не хватало еще, чтобы наши слуги тоже начали распускать языки.

Эйлин привела его в длинную узкую комнату, стены которой состояли из панелей орехового дерева, а мебель – из мягких скамеек и высоких шкафов, верхняя половина которых была оплетена тростником. Эйлин плотно закрыла дверь, зажгла свечи, стоявшие на серванте, и обернулась к Нейлу.

– Мне очень жаль, что Анна так дотошно вас расспрашивала. Я не знала, что она вызовет вас к себе. Я не жаловалась на вас. Я даже не сказала ей о нашей встрече.

Он развел руками:

– Я не хотел сделать вас объектом сплетен, назвав по имени в королевской приемной, мисс Ронли. Я просто не хотел, чтобы вы ушли, не поговорив со мной. Мне и в голову не могло прийти, что нас кто-то услышит. Что касается меня самого, то мне безразлично, что думают обо мне другие люди, и порой я забываю, что не все относятся к подобным вещам так же спокойно. По правде говоря, в Шотландии никто даже глазом не моргнул бы в подобной ситуации.

Она отмахнулась:

– Через несколько часов сплетники найдут себе новую жертву.

– А вот ваша кузина так не считает. Кто-то рассказал ей о том, что случилось.

– Только не я.

– Спасибо вам за ваше молчание. Вы помогли мне в Ронли-Холле, помогли вчера, встретив меня при дворе, и сегодня в разговоре с принцессой Анной Я опять ваш должник.

Она покачала головой:

– Вы мне ничего не должны, сэр.

– Нет, должен. Вы спасли мне жизнь, и я приехал, чтобы выразить вам свою благодарность.

– Кто сказал вам, где меня искать?

– Милфорд. А кто сказал вам мое настоящее имя?

– Это имеет какое-то значение?

– Да. Вас охотно приняли в Лондоне, в отличие от меня. Если кто-то из ваших родственников узнает, кто я такой… мне сильно не поздоровится.

Она села на скамью и сложила руки на коленях.

– Я не говорила своим кузинам о нашей встрече.

– Спасибо.

– Я просто спросила одного человека – старого приятеля моего отца – про ваше кольцо. Он сказал, что на нем выгравирован герб Торридона и что вы, наверное, граф Торридон.

– Так и есть.

– Еще он сказал, что вы шпион короля Якова. Это правда?

Она задала вопрос так тихо и вкрадчиво, что он невольно заглянул ей в глаза. Что, если за ее любезными манерами скрывается злой умысел? А вдруг их подслушивают? Может быть, таким образом она хочет отомстить ему за вчерашнюю неловкость? Он покосился на шкафы. В трех гардеробах вполне могли прятаться люди. И не только прятаться, но и подсматривать за ними сквозь щели в тростнике.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию