Бегство из-под венца - читать онлайн книгу. Автор: Карен Кинг cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бегство из-под венца | Автор книги - Карен Кинг

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Не хотел бы я, чтобы стало известно, что моя невеста на протяжении трех месяцев выдавала себя за мужчину.

«Интересно, чем Оскар больше озабочен: поисками невесты или ущербом, который может нанести ее поступок судоходному бизнесу Хамилтонов?» – подумал Тревор.

– Вполне возможно, что Лидия попала в беду, – сказал Джеймс.

– Тем больше причин обратиться к профессионалу, – одернув сюртук, сурово заключил Тревор и впервые задумался, хороший ли у него портной.

Тревор сомневался, что у Лидии могут быть серьезные проблемы, но для пущей убедительности припугнул Оскара. Но черт его возьми, если он понимает, что у Оскара на уме.

Одно Тревор знал точно: он не допустит, чтобы хотя бы тень сплетен дошла до ушей графа и графини Кейн, иначе у него не останется даже призрачного шанса.

Он и сам не понимал, почему все еще стремится к Хелене. То короткое время, что он провел с ней, пока один ее поклонник сменялся другим, прошло в бесконечных спорах. Чего Тревор действительно хотел, так это проникнуть под ее юбки. И тогда бы он посмотрел, что останется от ее высокомерия.


– На вас все еще действует лекарство, – сказал Виктор, когда его гостья испуганно подняла на него затуманенные голубые глаза.

«Может быть, именно поэтому она выбрала для себя новую роль невинной искусительницы», – подумал Виктор. Девушка играла ее в совершенстве, прижимая к груди сорочку, когда он медленно высвобождал ее руки из рукавов.

– Теперь, когда вы проснулись, пора сменить повязку. И пока вы сидите, мы сможем спокойно это сделать.

– О! – воскликнула она, и ее теплое дыхание коснулось его лица.

Черт, ему так хотелось поцеловать ее. У него было ощущение, что она готова позволить ему больше чем поцелуй, хотя ее страх очевиден. Но девушка не только под действием настойки опия и ранена, она находится под его защитой, а он не уверен, что сможет ограничиться поцелуем. Виктор до сих пор не мог понять, как он раньше не распознал фальшивку, пришитую к ее брюкам, и не догадался, что перед ним женщина.

Снимая с нее одежду и искусно подложенные подушечки, Виктор недоумевал, как он мог попасться на эту уловку. Он знал нескольких мужчин, которые подкладывали плечи и увеличивали икры, Пенни же применил немало изобретательности, чтобы скрыть изгиб талии.

Вид длинных стройных ног девушки тревожил воображение Виктора. Ему редко доводилось видеть столь прекрасное тело. Дерзко вздымалась маленькая упругая грудь, бедра очерчивала безупречно плавная линия. Девушка была стройной, но вовсе не лишена округлостей, как это ему казалось, когда она представала в облике юноши. Когда Виктор увидел ее Нагой, он с трудом заставил себя оторвать взгляд от столь совершенной женщины.

Однако у Виктора была совсем другая задача, и ему следовало бесстрастно воспринимать вид обнаженной фигуры, но ее женское естество с неодолимой силой притягивало его взгляд. Все, что обычно скрывалось под одеждой, сейчас было открыто его взору. И он упивался этим видом.

Виктор хотел эту девушку. Хотел отчаянно. А ведь он даже не знал ее имени.

Виктор снял бинты. Действуя медленно, чтобы дать гостье иллюзию заботы о ее скромности, он высвободил из рубашки ее плечо и руку. Наложив на рану новую повязку, он снова продел ее руки в рукава и даже придержал ворот ее ночной сорочки, чтобы он не распахнулся, пока девушка надевала халат. В последний раз он взглянул на ее изящную спину.

С каким наслаждением он провел бы по ее спине руками, губами… Но она не для него. И есть нечто, что ей нужно знать.

– Мой камердинер отправился за вашей горничной. Думаю, они упаковывают ваши вещи.

– У меня их немного.

Виктор потянулся, чтобы поправить ее подушку, и вздрогнул, когда тела их случайно соприкоснулись.

– Ложитесь.

– Я лучше посижу. Наверное, мне нужно перебраться к себе.

– Нет, вы останетесь здесь до тех пор, пока не поправитесь.

Виктор встал. Ему так хотелось обнять ее, что он едва сдерживался. Он отошел от кровати.

– У меня нет для вас подходящей компаньонки, так что за пределами этой комнаты вы по-прежнему остаетесь Ленардом Холлом. Кажется, это лучший способ сохранить вашу репутацию. Только моему личному слуге и вашей горничной будет позволено входить сюда.

Девушка издала протестующий возглас. Виктор поднял руку.

– Я понимаю, что, находясь под моей крышей, вы подвергаете опасности свое доброе имя, но у меня нет намерения вас обесчестить. В то же время я не собираюсь снова жениться, так что не думайте, что вам удастся повернуть ситуацию в свою пользу.

– Я не… Я никогда не думала…

– У меня нет особых причин верить вам. Все, что вы говорили мне о себе было ложью. Имейте в виду, мне приходилось иметь интимные дела с девственницами, но я не предлагал им взамен свою фамилию.

– Думаю, этого бояться не стоит, – саркастически заметила она. – Не похоже, что вам захочется… соблазнить кого-нибудь… вроде меня.

«Напротив, у вас есть все основания беспокоиться по этому поводу», – подумал Виктор. Он не был уверен, что сможет сдерживать себя все то время, пока девушка будет выздоравливать. Честно говоря, он имел дело только с одной девственницей – полной желания и добровольно отдавшейся ему, к тому же он был тогда здорово навеселе.

– Во всяком случае, пока вы не поправитесь и пока я не узнаю вашего имени.

– Если я назову его, вы тут же свяжетесь с моими родственниками, чтобы они забрали меня домой.

На это Виктору нечего было возразить. Неужели у н ее такие ужасные родственники?

– Не могу же я называть вас Ленардом.

За его спиной раздался звук, подозрительно похожий на вздох. Виктор обернулся и увидел, что одеяло откинуто и постель пуста.

– Что вы сделали с моей одеждой? – требовательно спросила его гостья.

– Вы никуда не пойдете.

– Где моя одежда? – повторила она, дернув с размаху ящик туалетного столика.

Виктор подошел к ней, чтобы задвинуть ящик, прежде чем она начнет выбрасывать из него его вещи.

– Та одежда, что была на вас, безнадежно испорчена. Ваша горничная привезет остальное.

Он положил руку на ее белокурую голову.

– Возможно, ваши брюки еще можно спасти, отчистив пятна крови, и все же вам лучше оставаться в постели.

Мнимый Ленард закрыл лицо руками. Ее волосы были нежными, как перышки, завитки щекотали ему руку.

– В чем дело? Что может убедить вас остаться?

Девушка отняла руки от лица и испытующе посмотрела на Виктора огромными голубыми глазами. Когда Виктор считал ее юношей, этот взгляд сводил его с ума, теперь он возбуждал желание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению