Солнце и луна - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райан cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солнце и луна | Автор книги - Патриция Райан

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Неужели он мертв?

– Очень на это надеюсь. Присядьте-ка вон в то кресло.

Сообразив, о чем речь, итальянец попятился. Эдме довольно грубо подтолкнула его гранатой.

– Не бойтесь, я не собираюсь поджаривать ваши деликатные места. Впрочем, лучше не связывать себя обещаниями… вдруг вам взбредет в голову заупрямиться!

Метафизик тяжело вздохнул и покорился судьбе. Пристегнув его к креслу, Эдме подошла к Филиппе и нацелила на нее гранату.

– Синьор, я буду задавать вопросы, а вы будете отвечать коротко и по существу. Вы же не хотите, чтобы по вашей вине эта леди испытала мучительную головную боль?

– Не выдавайте никаких секретов! – взмолилась Филиппа. – Она все равно нас убьет.

– Итак, – начала Эдме, обратив на ее слова не больше внимания, чем на жужжание мухи, – те шары в клетке…

– Бомбы, – нехотя подсказал Орландо. – Это от латинского bombus – шумный.

– Они, в самом деле, способны разрушить замок? К примеру, замок Холторп.

– Молчите, Орландо!

– Хочется поскорее разделить участь супруга? – осведомилась Эдме, почти коснувшись проволочкой отверстия гранаты. – Представьте, Орландо, что запал всех этих бомб подожжен разом. Что будет?

– Замок будет взорван, – угрюмо ответил метафизик. – Возникнет пожар и…

– Докончит дело! – Эдме коротко засмеялась. – Превосходно! Лучше и быть не может. Холторп будет разрушен до основания, и никто никогда не узнает, что было тому причиной.

– Но ведь тебе нужны только мы четверо! – не выдержала Филиппа. – Зачем убивать невинных людей?

– Невинных? Эти ублюдки, по-твоему, невинны? Где были твои глаза все это время?

– Да, но слуги…

Эдме только отмахнулась.

– Пока этот шнур догорит, я успею убраться на безопасное расстояние?

– Конечно, – вздохнул итальянец.

– Вы очень покладистый человек, синьор Орландо. Жаль, что это вам не зачтется.

Отложив гранату и сунув проволочку назад в жаровню, Эдме наполнила порохом свой поясной кошель. Методом проб и ошибок она подобрала нужный ключ, отворила клетку с бомбами и у каждой подожгла фитиль. Плотно скрученный шнур горел ровно и так медленно, что не было никаких сомнений: она и в самом деле успеет убраться с места преступления вовремя. Эдме заперла клетку и понесла всю связку ключей к колодцу, не обращая внимания на мольбы Филиппы. Они ушли под воду с громким плеском.

– Ты просто чудовище!

– В образе человеческом, – благодушно закончила фразу Эдме и повернулась к Орландо. – Надеюсь, синьор, вам послужит утешением то, что ваше изобретение надолго вас переживет. Я увезу с собой порох и образец гранаты. Кто-нибудь сумеет поставить их изготовление на широкую ногу. Вы не раз называли это делом всей своей жизни. Гордитесь же – вы добились успеха!

«Новое знание – это всегда польза! Новый опыт – это бесценный дар людям!» – вспомнив слова Орландо в тот день, когда они беседовали у реки, Филиппа могла лишь с грустью покачать головой, насколько это позволил ей ошейник.

– Вы выбрали не то оружие, Эдме, – заметил итальянец. – Ваша граната из тех, что взрываются в руках.

Филиппа в отчаянии закусила губу, проклиная чрезмерную откровенность итальянца.

– Так укажите мне лучшую, – потребовала Эдме.

– Крайняя, с витой рукояткой.

– Хм… в самом деле, она тяжелее. Благодарю, синьор!

– А порох? Вам не обойтись без рецепта изготовления пороха! Без него все это – бесполезные куски железа.

– Орландо, ради Бога! – простонала Филиппа.

– Я набрала достаточно, чтобы можно было изучить его состав и начать производить заново.

– Будь это так просто, я не потратил бы на его изготовление столько долгих лет.

Эдме бросила быстрый взгляд на клетку. Убедившись, что фитили прогорят еще не скоро, она пожала плечами:

– Что ж, выкладывайте свой секрет.

– Я сказал, что вам без него не обойтись, но не обещал, что открою его, – с вызовом произнес метафизик, к большому облегчению Филиппы.

После короткой паузы Эдме схватила щипцы и поднесла проволочку к гранате, которую держала в руке.

– Говорите! Иначе умрете.

– Я умру в любом случае.

– Но вам будет куда более неприятно ждать смерти с оторванной ногой! – крикнула Эдме, покраснев от внезапной ярости. – Если это вас не проймет, старый вы упрямец, я возьму другую гранату и…

– Это потребует времени, – заметил итальянец, покачав головой. – А фитили догорают.

Эдме в панике обернулась, но, увидев, что время терпит, снова пришла в ярость.

– Ну, хватит!

Нацелив гранату на левую ногу Орландо, она сунула конец проволочки в отверстие. Грохот потряс подвал, когда граната взорвалась в руке Эдме, а мгновение спустя взорвался и порох в ее кошельке. Оглушенная, со слезящимися глазами, натужно кашляя, Филиппа довольно долго не могла прийти в себя. Когда пелена едкого порохового дыма отчасти рассеялась, она увидела Эдме лежащей у колонны в почерневшей, окровавленной одежде, словно тряпичная кукла.

– Вы ее перехитрили! – Филиппа посмотрела на метафизика с невольным уважением. – Теперь она мертва, но и мы… – Невнятный стон заставил ее умолкнуть и прислушаться. – Как, она жива?! С такой чудовищной раной в животе?

Стон повторился. Он раздался не со стороны Эдме, а оттуда, где лежал Хью, как если бы он просто был в беспамятстве, а взрыв заставил его очнуться!

– Хью! Хью! Ты жив?

Ответом был лишь слабый шорох – очевидно, он еще не вполне отдавал себе отчет в происходящем. Сознание того, что он жив, не только наполнило Филиппу неописуемой радостью, но и вернуло ей надежду.

Метафизик заерзал в кресле, пытаясь освободить руки. С минуту он яростно рвался, ругаясь на родном языке, потом обмяк, шумно дыша. Филиппа попыталась дотянуться до ближайшего подлокотника, но не коснулась ремня даже кончиками пальцев.

Кинжал! Ее неизменный спутник! Она достала оружие, которое Хью когда-то безжалостно высмеял, и протянула Орландо. Тому удалось ухватить рукоятку, и хотя она почти выскользнула из потных пальцев, он все же сумел ее удержать – и вскоре был свободен.

Новый стон Хью напомнил Филиппе об опасности. Фи-тили прогорели уже наполовину. Орландо порылся среди своих банок и склянок и вернулся с флаконом из матового стекла. Откупорив его, он поднес горлышко к носу Хью со словами: «Ну, если это не поможет…»

Через миг Хью откатился в сторону с возгласом отвращения. Итальянец последовал за ним и снова сунул флакон ему под нос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению