Рыцарь лунного света - читать онлайн книгу. Автор: Джослин Келли cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь лунного света | Автор книги - Джослин Келли

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Мэллори… – В окружении сообщников Злодея он не мог открыто выказать своей радости от того, что она жива и смотрит на него с любовью.

Девушку вырвали из его рук и поставили на ноги. Она пошатнулась, но гордо расправила плечи, увидев вокруг шестерых воров.

Саксон хотел подняться, но остановился, наткнувшись на блеснувшее в лучах солнца острие меча.

– Оставайся на месте, трубадур! – приказал Злодей и повернулся к Мэллори. Он слегка поклонился. – Миледи!

Мэллори высоко подняла голову.

– Что вам нужно, господин Злодей?

– Ваше содействие.

– Для чего?

– Не могу объяснить этого сейчас, но скажу вам одно: ели откажетесь делать, как я прошу, мы убьем трубадура.

Она кивнула и сразу же вздрогнула. Лицо ее исказилось от боли. Она не сопротивлялась, когда один из воров вытащил ее кинжал из ножен, а двое других подхватили под руки.

Эти двое, судя по всему, были наслышаны о ее удивительных способностях, потому что крепко сжимали ей руки, пока третий не стянул запястья девушки за спиной. Она не стала с ними драться, и Саксон пытался понять, что она задумала. Вряд ли она покорно подчинилась бы этим захватчикам, если бы не выжидала удобного момента для побега.

Или нет? Может быть, она сильно ранена и от удара по голове не способна ясно мыслить? Саксон крепко выругался про себя. Он вырвет сердце из груди Злодея, если ей снова попытаются причинить вред!

Мэллори взглянула на него, и Саксон приподнял брови, подавая ей знак, который, он надеялся, она легко поймет. Он хотел сообщить ей, что тоже ждет подходящего случая, чтобы сбежать. Саксон не знал, поняла Мэллори его или нет, потому что девушка опустила глаза и стала смотреть под ноги. Когда она снова подняла голову, лицо ее выглядело столь же бесстрастным, как у статуи.

– Вставай! – приказал один из воров, пнув Саксона ногой.

– Хорошо.

Вор пнул ногой лютню, как перед этим Саксона, и она издала глухой нестройный звук. Саксон схватил вора за лодыжку и швырнул на землю. Поднявшись, Саксон сказал:

– Поосторожнее с моей лютней!

– Тебя больше волнует твоя лютня, чем твоя леди? – хмыкнул Злодей.

Саксон хотел бы сказать Мэллори, что негодяй пытается вбить клин между ними, но он должен был верить, что она все поймет правильно. Внезапно он почувствовал замешательство. Он просил ее доверять ему, но никогда речь не заходила о его доверии к ней. Саксон задумался – почему?

Понимая, что не сможет избавиться от этих мыслей, он сказал:

– Леди сама способна себя защитить, в чем ты убедился на собственном опыте, Злодей! – Он бросил быстрый взгляд на Мэллори, продолжавшую стоять с безучастным видом.

Злодей широко улыбнулся и подал знак сообщникам.

Саксон криком предупредил Мэллори, заметив, как стоявший позади нее мужчина поднял кулак, но ему так и не довелось узнать, кто нанес ему удар по голове.


Лунный свет тускло сочился сквозь трещины в каменном перекрытии над головой Мэллори. Скудное освещение падало на лицо Саксона. Глаза его были закрыты, но грудь слабо поднималась и опускалась под лютней. Мэллори не видела, куда их вели, потому что ей на голову надели мешок, а саму ее перекинули через чье-то костлявое плечо и притащили в эту дыру, где пахло сыростью и гнилью.

Место было более древним, чем склеп в церкви Сен-Поршер. Шершавые стены из необтесанных камней не позволяли ей удобно устроиться. Все пространство заполняли беспорядочно расположенные каменные гробы, а потолок располагался так низко, что она едва могла сидеть, чтобы не удариться головой. Все кости, очевидно, были выброшены из гробов, потому что вокруг валялись тускло поблескивавшие древние останки.

Мэллори не знала, которую из церквей Злодей использовал в качестве своего логова. Большинство храмов располагалось вблизи городских стен и реки, за исключением одной новой, которую строили возле дворца.

Напрягая слух, она пыталась понять, оставались ли еще воры у них над головой. Ей удавалось расслышать их голоса, но не слова, после того как они закрыли каменную дверь, заперев Мэллори и Саксона в этой могиле. Воры спорили со своим вожаком, во всяком случае, так можно было предположить, судя по возбужденным голосам.

В данный момент наверху царило молчание. Ни голосов, ни шагов, ни даже завывания ветра. Только лунный вет, сменивший несколько часов назад солнечное сияние аверное, воры ушли. Прекрасно!

Снова возвращаясь к задаче, которой занялась сразу же, как только закрылась каменная дверь, Мэллори, превозмогая боль, принялась освобождать руки от связывающих их пут. Когда ее связывали, она старалась держать руки под углом, чтобы потом, сдвинув их вместе, можно было воспользоваться свободным пространством и освободить их. Пространство и вправду осталось, но его было недостаточно. Кровь стекала по ее запястью, когда она вращала рукой, но девушка не сдавалась.

Она застыла, услышав слабое бормотание. Саксон! Девушка окликнула его, но он не ответил.

Им необходимо выбраться из склепа, прежде чем Злодей и его люди начнут осуществлять свой замысел! Мэллори снова принялась распутывать руки. Она с облегчением улыбнулась, когда одна рука наконец начала выскальзывать из петли. Наверное, ее собственная кровь сделала кожу скользкой. Стиснув зубы, девушка потянула сильнее. Боль пронзила ее руку до самого плеча, когда она медленно вытянула часть ладони из пут веревки. Она потянула еще раз. Ладонь полностью освободилась, и Мэллори захотелось крикнуть от радости. Она сорвала веревки с другой руки и швырнула их на пол.

Медленно подобравшись к тому месту, где лежал Саксон, она тронула его за плечо, прошептав его имя. Он вскочил, потянувшись рукой к кинжалу, и ударился головой о потолок. Мэллори подхватила его лютню, прежде чем она свалилась на пол.

Девушка приложила палец к его губам, когда он разразился проклятиями. Его взгляд остановился на ней, и она увидела, как он обескуражен.

– Где мы? – спросил он шепотом.

– В старинном склепе. Злодей с сообщниками бросили нас сюда.

– Зачем? – Он потер голову.

– Не знаю. – Мэллори протянула ему лютню. – Нам нужно уходить.

Саксон взглянул на нее. Он поднял одну из ее кос, свободно спадающих на спину.

– Ты – мечта, воплотившаяся в жизнь! – Он пальцами перебрал пряди, обрамляющие ее лицо.

– Саксон! Ты очнулся? Нам нужно уходить! Немедленно! – Мэллори наклонилась вперед и снова встряхнула его.

Он не оставил ей выбора. Обняв за талию, он притянул ее к себе. Девушка пыталась возражать, но он запечатал ей губы поцелуем. Язык его погрузился в глубину ее рта, исследуя все потайные уголки. Когда она ладонями уперлась ему в грудь, он опрокинул ее на спину.

Она легко могла бы поддаться соблазну, но что-то под ее спиной хрустнуло. Она вывернулась из-под него. Кость?! Теперь она услышала еще и другой звук. Ей не хотелось думать о том, что означает звук трения камня о камень. Разве в этом склепе был еще кто-то – или что-то – живой, кроме них?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию