Рыцарь лунного света - читать онлайн книгу. Автор: Джослин Келли cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь лунного света | Автор книги - Джослин Келли

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Элита! Отправляйтесь во дворец и приведите помощь! – распорядился Саксон. – Мы должны немедленно отнести его к лекарю.

Услышав позади глухой стук, Мэллори обернулась и увидела, что Элита лежит на полу. Священник подошел к Элите, осмотрел ее и поднял на Мэллори взгляд.

– Она в обмороке.

– Я пойду за помощью! – сказала Мэллори.

Саксон поднял меч и вложил его в руку девушки.

– Будь осторожна!

Она кивнула и бегом поднялась по лестнице. Прислушалась. В церкви стояла тишина, если не считать бормотания священника, доносившегося из склепа. В надежде, что он не читает отходную по Годарду, Мэллори поспешно выбежала на улицу. Люди вскрикивали в ужасе, указывая на нее. Она осмотрела себя и обнаружила, что ее платье пропитано кровью. Торопясь во дворец, она задумалась, сколько крови можно потерять и все-таки выжить.

К следующему утру Мэллори так и не получила ответа на свой вопрос. Сэр Годард цеплялся за жизнь с упорством, которого она раньше за ним не замечала. По одну сторону его кровати беспокойно расхаживал Саксон, с другой стороны сидел священник с угрюмым выражением лица. Рану зашили, но Годард потерял слишком много крови на каменном полу склепа.

Пришел лекарь, он приказал всем выйти из комнаты. Саксон запротестовал, и толстяк разрешил ему остаться, поскольку он приходился раненому братом, а всем остальным, даже священнику, велел покинуть помещение.

Саксон проводил Мэллори к двери. Взяв ее руки в свои, он сказал:

– Я пошлю за тобой, если будут изменения, любимая!

– Я хочу остаться здесь, с тобой!

– Я тоже хочу, чтобы ты осталась со мной! – Он погладил ее по щеке. – Но иди переоденься. Мне не нравится видеть тебя в крови.

Лицо Мэллори застыло.

– О, Саксон, извини. Я не подумала, что мое платье будет напоминать тебе о… – Она бросила взгляд в сторону постели.

Он снова повернул к себе ее лицо.

– Мне не нравится видеть тебя в крови. Я пошлю за тобой, как только смогу.

– Я буду у себя в комнате.

– Разве ты по утрам не ведешь занятия по стрельбе из лука?

– Да, но теперь у меня всего одна ученица – леди Флеретта Д'Амбруаз, и я сильно сомневаюсь, что она сегодня придет.

– Пойди, любимая, посмотри, вдруг она явится. Если это так, проведи с ней урок. Тогда время для тебя пройдет быстрее.

Мэллори положила ладонь на руку Саксона, касавшуюся ее щеки.

– Мы будем возле реки, как всегда.

– Не ходи одна.

– Я возьму с собой Руби и Шанса.

– Два отличных стража. – Саксон отпустил ее, когда с кровати донесся стон.

Мэллори закрыла за собой дверь и торопливо пошла по коридору. Все, кого она встречала по пути, отводили глаза. Она не винила их за это. Никому не хотелось вспоминать о том, что произошло.

Ходили слухи, что Д'Амбруаза объявят вне закона, а если он женится на леди Вайолет, то брак аннулируют, потому что королева не давала на него разрешения. Мэллори не знала, действительно ли это так.

Часом позже, когда Мэллори пересекала пустырь возле реки, рядом с ней семенили Руби и Шанс. Возле стога сена, служившего ученицам мишенью, виднелась одинокая фигурка.

– Подожди здесь, – сказала Мэллори служанке.

– Как вам угодно, миледи. – Руби не могла скрыть недоверия к юной даме, ожидавшей у стога.

Мэллори взглянула на Шанса и повторила:

– Жди здесь!

Руби положила руку на голову собаки, и Шанс сел, устремив страдальческий взгляд на Мэллори.

Ободряюще улыбнувшись им, Мэллори направилась через пустырь.

Когда Мэллори подошла, леди Флеретта подняла голову. Следы горючих слез блестели на ее щеках в лучах солнца. Она протянула Мэллори свой лук.

– Простите меня, леди Мэллори, – прошептала она. – Я бы очень хотела продолжить наши занятия, но полагаю, вы никогда больше не захотите меня учить.

– Мы можем продолжить занятия, если вы этого хотите, – ответила Мэллори, не взяв у нее лук.

– Я бы очень хотела, но должна покинуть Пуатье. Брат своими действиями опозорил нашу семью, и меня больше не станут терпеть при дворе королевы. Ходят слухи, что это Ландис пытался убить королеву. Я знаю, что это не так, но не могу доказать, потому что должна уехать.

– Королева отослала вас?

Леди Флеретта отрицательно покачала головой:

– Ей и не нужно было, я сама предложила уехать. Я хочу, чтобы вы знали, леди Мэллори, мой брат не убийца.

– Сэр Годард.

– Я знаю об этом, – сказала девочка, побледнев. – Я также знаю, что брат не собирался убивать его, только задержать на определенное время, чтобы успеть скрыться вместе со своей любимой.

Мэллори кивнула. Она верила, что леди Флеретта права, потому что Ландис был слишком увлечен своей леди Вайолет. Он был просто влюбленным глупцом, совершившим роковую ошибку, которая дорого обойдется ему и его семье.

– Вы уезжаете домой, леди Флеретта? – спросила Мэллори.

– Не думаю. Мой отец умер два года назад, и мать снова вышла замуж. Отчим был счастлив, когда я отправилась с Ландисом в Пуатье.

Мэллори облизнула губы, затем сказала:

– Если позволите, леди Флеретта, я могу посоветовать вам одно место, где вы встретите радушный прием и сможете продолжить свои занятия.

– Какое?

– Аббатство Святого Иуды в Англии.

– Аббатство? – Глаза девочки снова наполнились слезами. – Моя мать хотела отправить меня в монастырь, но я воспротивилась.

– Аббатство Святого Иуды не похоже на обычные монастыри, которые вы видели здесь, в Пуату и Аквитании. – Мэллори сняла с плеча лук и, наложив стрелу на тетиву, выстрелила прямо в середину мишени. – Именно там я научилась стрелять, а также многому другому.

– В аббатстве?

– В аббатстве Святого Иуды, где я живу. Когда я вернусь туда… – Мэллори осеклась, представив себе, что вернется в аббатство Святого Иуды и никогда больше не увидит Саксона. Он знает, как добраться до аббатства, так что сможет предпринять долгое путешествие и навестить ее. Но даже тогда они будут находиться в монастырских стенах, и радости, которые она познала в его объятиях, будут для них запретны. Прошлой ночью она совсем не думала о будущем, и даже тогда, когда он сказал, что, наверное, не сможет быть с ней всегда, ей и в голову не приходила мысль о возвращении в аббатство Святого Иуды без него.

– Леди Мэллори?

Осознав, что совсем забыла о девочке, погрузившись в свои безотрадные мысли, Мэллори сказала:

– Когда я вернусь в аббатство Святого Иуды, я буду рада взять вас с собой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию