Хроники Вергилии. Владыки Севера - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Ятаганов cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хроники Вергилии. Владыки Севера | Автор книги - Виктор Ятаганов

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Ого! – присвистнул Шактар, осторожно склоняясь над вяло накатывавшей на берег рекой.

На поверхности черной воды то и дело всплывали бульбы, лопавшиеся со звучным треском перезревших орехов. Я принюхался, но не ощутил никакого запаха, не пахло даже тиной или рыбой, как на берегах некоторых рек.

– Я бы на твоем месте не стала этого делать, – увидев потянувшегося к черной глади орка, заметила Ирато. – Я же предупреждала: вода отравлена некросом. Хочешь остаться без руки?

Шактар поспешно отдернул пальцы.

Некромагиня медленно зашагала по берегу, внимательно приглядываясь к грудам камней вокруг.

– Кажется, здесь… – задумчиво прошептала она и легонько прикоснулась урусом к причудливой глыбе, напоминавшей присевшего на объемистый зад кабала.

Камень подернулся дымкой и превратился в большую добротную лодку с двумя парами весел.

– Помогите мне, – попросила Ирато.

Мы с орками навалились и подтолкнули лодку к воде, оставив ее нос лежать на песке. Дидра первая забралась в лодку, за нею опасливо последовала Светлика. Когда все погрузились, Далар осторожно оттолкнулся веслом от берега. В глубине души я опасался, что лодка завязнет в густой как смола воде, но, к моему удивлению, она легко пошла вперед, словно мы плыли по самой обычной реке.

– А…

– Магия, – опережая мой вопрос, откликнулась Ирато. – Постарайтесь не поднимать брызг.

Мы с Даларом сели на весла. Я осторожно сделал первый гребок и… не ощутил почти никакого сопротивления. Черная вода только на вид была похожа на смолу, на самом деле оказалась легче обычной речной – весла без труда погружались в нее и так же легко, совсем без усилий поднимались. Вопреки предупреждению некромагини, черная вода не брызгала и не капала, а стекала с весел подобно каким-то липким соплям.

– И долго нам плыть? – с сопением спросил Шактар, настороженно разглядывая речную поверхность.

– Пока лес слева не кончится, – откликнулась Ирато.

– А что будет за ним? – машинально поинтересовался я.

– Сожженные равнины, малопривлекательное место.

Мы плыли до самого вечера, периодически меняясь на веслах. Впереди река делала крутой поворот. Встававшие на берегу высоченные сосны мешали разглядеть, что находится за излучиной, и мы не заметили опасности, пока не повернули.

На берегу у черных вод устроила лагерь четверка некромагов. На костре уютно побулькивал котелок, рядом пеклись в углях обмазанные глиной курлатки.

Мы увидели друг друга одновременно. Некромаги схватили увенчанные глумами посохи и повскакивали на ноги. В нас полетели дымные шары.

– Как они догадались, что мы враги?! – с ужасом выпалил Шактар, глядя на приближающуюся смерть.

– Думаешь, к северу от Великих гор так уж много орков? – с азартом воскликнула Ирато, выставив перед нами такую же дымную защиту.

Заклятия некромантов столкнулись с заклинанием хуфу и… с треском проиграли.

– Не слишком-то высокий у них ранг, – мгновенно оценила силу противников Ирато. – Правьте к берегу!

– С ума сошла?! – выпалил Шактар, выпучив глаза на очередную четверку некрошаров.

– Делай, что говорят! – рявкнула Ирато, и орки нехотя погребли к берегу.

Некроманты снова атаковали, но, как и в прошлый раз, Ирато лишь отбила их заклинания, не ответив своим. Тогда Светлика решила взять дело в свои руки.

– Стихия воды!..

– Нет! – в ярости перебила ее Ирато. – Они нужны мне живыми!

А некроманты тем временем поняли, что таким образом им нас не взять, и, переглянувшись, бросились улепетывать в лес.

– Быстрее! – в отчаянии выкрикнула Ирато.

– Стар…раемся! – процедил сквозь зубы Далар, изо всех сил наваливаясь на весла.

Лодка с шумом выехала носом на серый песок пляжа. Мы оказались на восточном берегу. Не теряя времени, Ирато спрыгнула на землю и помчалась в лес следом за исчезнувшими некромантами.

– Подожди! – крикнул я и, выхватив трезубец, помчался за ней.

– Эрик! – воскликнула Светлика и собралась было последовать за мной, но ей на плечо опустилась ладонь моего побратима.

– Они справятся сами, – успокаивающе проговорил эльф и отошел к усевшимся вокруг костра оркам и Дидре.

Светлика закусила губу и, бросив вслед нам с Ирато полный тоски взгляд, нехотя последовала за ним.

А я со всех ног мчался за хуфу. Впереди между сосен мелькали спины облаченных в черные балахоны некромантов.

– Зачем они… тебе? – прохрипел на бегу я.

– Для ритуала! – задорно воскликнула Ирато и сорвала с лица скрывавшую его тряпку.

Я поспешно отвел взгляд от обнажившегося черепа с сияющим в пустых глазницах черным некроогнем.

Ирато выкрикнула заклинание и взмахнула урусом. Из земли под ногами беглецов выросли черные извивающиеся щупальца. Они опутали четверку некромантов и застыли как камень. Маги безуспешно подергивались, пытаясь освободиться, но все без толку. Один из них зарычал и с искаженным от гнева лицом попытался пошевелить сжимающей фест рукой, но тут же закричал от боли и без чувств обвис на удерживающих его путах.

– Не советую применять дар, – недобро усмехнулась Ирато.

– Чего тебе нужно, хуфу? – сверля нас пронзительным взглядом, с ненавистью спросил второй некромант. – Зачем ты привела с собой южан?

– Заткнись, Кульпа! Она мятежница! – со злостью перебил его третий.

– К несчастью для вас, это так, и мне кое-что от вас нужно.

– Что? – дрожащим голосом спросил четвертый некромант.

– Ваши жизни и дар! – зловеще прошипела Ирато и прижала оскаленный череп уруса ко лбу назвавшего ее мятежницей некроманта. – Димидиум анимае миае! – выкрикнула заклятие Ирато, и плененный некромант закричал от боли.

А я вздрогнул, вспомнив, что однажды уже слышал это заклятие. В глазницах венчавшего урус черепа вспыхнул огонь, отбрасывающий черные отблески на лицо мужчины. Его плоть начала плавиться и стекать по черепу, как расплавленный воск со свечи.

– Ин хос сигно винцес! – вновь воскликнула Ирато и без передышки добавила: – Консумматум ест!

Отняв урус от лица мужчины, Ирато прижалась лбом к его лбу. Последняя фраза несколько видоизменила заклятие, и стекшая с лица некроманта плоть, подобно ужасающему слизню, начала переползать на череп хуфу.

Я ощутил поднявшуюся к горлу волну тошноты и поспешно отвернулся, не в силах смотреть, как полужидкая бежевая масса принимает форму хорошенького лица Ирато. Уж лучше посмотрю сразу на результат, иначе каждый раз при взгляде на некромагиню я буду видеть не симпатичную девичью мордашку, а полусформированное лицо монстра со стекающей со скул кожей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию