Зеленоглазая бестия - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Браунинг cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленоглазая бестия | Автор книги - Аманда Браунинг

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Прости, отец, я не хотела тебя напугать, — прошептала Шелби, высвободившись из его объятий.

— Ничего, милая. Главное, что ты жива. Я привез ваши чемоданы.

Оскар и Грей обменялись многозначительными взглядами.

— Дорогая, переоденься, а мы с твоим отцом пока спустимся в кафе выпить по чашечке кофе.

— Хорошо, конечно. Возвращайтесь скорее, — улыбнулась она.

Шелби переоделась в джинсы, обтягивающий топ изумрудного цвета и туфли-лодочки и теперь в ожидании ходила туда-сюда по палате. Ей не терпелось оказаться наедине с Греем. Интересно, куда мы полетим? — размышляла она.

А мужчины тем временем сидели за столиком и обсуждали дальнейший план действий. Оскар предоставил Грею полную свободу. Он хотел лишь, чтобы Шелби была в безопасности. Они решили также не торопить события и дать ей возможность самой вспомнить все, о чем она забыла вследствие аварии. Обговорив детали, они вернулись в палату. Шелби подскочила от неожиданности и нетерпения. Мужчины взяли чемоданы, и все трое немедленно покинули больницу.

Уже в машине Грей как всегда внимательно огляделся, чем немало удивил Шелби.

— Мы что-то забыли? — поинтересовалась она.

— Нет. Просто профессиональная привычка, — улыбнулся Грей.

— А куда мы едем?

— В местный аэропорт. Там нас ждет самолет.

— Я совсем не это имела в виду. Где мы проведем отпуск?

— О, это пока тайна.

В голове Шелби мелькнула неожиданная мысль, и она поспешила озвучить ее:

— Почему у меня такое чувство, будто вы от меня что-то скрываете?

И отец, и Грей одновременно с беспокойством посмотрели на нее.

Что происходит? — недоумевала девушка. Почему эти двое ведут себя так странно?

— Послушай, милая, — обратился к ней Оскар Грир. — Грей хочет сделать тебе сюрприз. Если мы расскажем тебе обо всем, то сюрприза не будет. Перестань волноваться по пустякам и просто наслаждайся поездкой.

— Все это, конечно, хорошо. Но я не уверена, что люблю сюрпризы, — с сомнением произнесла Шелби.

Мужчины рассмеялись.

— Перестань притворяться, дорогая, — укорил ее Грей. — Все мы знаем, с каким удовольствием ты даришь подарки. Теперь я приготовил подарок для тебя. Не упрямься. Тебе понравится, поверь.

Ей нечего было на это возразить. Но расслабиться не удавалось. Заметив ее напряжение, Грей взял Шелби за руку. Остаток пути все молчали, каждый был занят своими мыслями. Шелби не могла успокоиться — в поведении двух самых близких для нее людей было что-то странное. Вот только что? А может быть, она не права? Может быть, слишком подозрительна? И волноваться не стоит?

— Приехали, — сообщил Грей, возвращая ее к реальности.

Аэропорт оказался совсем небольшим. Там почти не было народа. Шелби думала, что они полетят обычным рейсом, и с любопытством разглядывала расписание, пытаясь угадать, куда же они все-таки направятся. В Париж? Или в Испанию? Или в Венецию? Она всегда считала Венецию самым романтичным местом на земле и с удовольствием провела бы отпуск там. Но, к большому удивлению девушки, на стоянке их ждал частный самолет. Грей отправился поговорить с пилотом, а заодно отнести на борт их чемоданы.

Шелби обняла отца.

— Не беспокойся. Со мной все будет хорошо, — заверила она его.

— Не сомневаюсь, милая. Грей — отличный парень.

— Думаю, за это я его и люблю, — прошептала Шелби громче, чем хотела.

Оскар вопросительно посмотрел на дочь.

— О, боже! Я не хотела, чтобы ты услышал, папа. Это секрет. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не рассказывай Грею, — взмолилась она. — Не уверена, что я сама когда-нибудь признавалась ему в своих чувствах, — виновато улыбнулась девушка, чмокнула отца в щеку и поторопилась к Грею.

Оскар Грир уставился вслед удаляющемуся самолету. Так, так, так… Кто бы мог подумать? Что ж, все сложилось даже лучше, чем он ожидал.

Шелби удобно расположилась в кресле и смотрела в окно. Постепенно земля оказывалась все дальше, а потом и вовсе скрылась в облаках. Грей полулежал с закрытыми глазами. Он выглядел расслабленным и довольным. Шелби украдкой наблюдала за ним. Никогда еще она не видела его таким. Странно, но сейчас она смотрела на него как будто совсем по-другому. И теперь, когда ее секрет известен отцу, чувствовала себя намного легче.

Интересно, какой будет реакция Грея, когда он узнает об этом? — размышляла девушка, разглядывая милые сердцу черты. А может, он уже знает? Неважно, сказала она себе, главное, что мы вместе, а дальше… время покажет… время все расставит по своим местам.

Глава восьмая

В тот же день Шелби и Грей прибыли в пункт назначения. По названию аэропорта она поняла, что они где-то в Шотландии или недалеко от нее. Грей взял напрокат «лендровер», и они продолжили свое путешествие по западному побережью. Повсюду открывался такой великолепный вид, что у Шелби дух захватывало. Она с открытым ртом наблюдала, как мимо проплывают горы, вершины которых были покрыты снегом, и заливные альпийские луга. Воздух был чист и свеж. Девушка вдыхала его полной грудью и чувствовала дух свободы, которым, казалось, пропитано все вокруг. Никогда еще она не видела более прекрасной природы. Наконец они подъехали к небольшому уютному коттеджу. Грей помог Шелби выбраться из машины.

Навстречу им вышла улыбающаяся женщина.

— Миссис Мензис? — спросил Грей, протянув руку в приветствии.

— Она самая. А вы, должно быть, мистер и миссис Комптон. Вот ключи. Я все приготовила к вашему приезду. Еда в холодильнике, дрова за камином. Я включила подогрев воды, так что к вечеру ее будет предостаточно. Если я понадоблюсь, приходите на соседнюю ферму. Я буду там.

— Спасибо, миссис Мензис, — поблагодарил ее Грей. — Вы очень добры.

— Приятного отдыха! — от души пожелала женщина, села на велосипед и уехала.

— Здесь просто потрясающе! — выдохнула Шелби, как только миссис Мензис скрылась из виду. — Как тебе удалось найти этот домик?

— Друг посоветовал, — уклончиво ответил Грей.

— Не знала, что у тебя так много друзей! — уколола его Шелби. — Только посмотри, какая красота! Жаль, я не взяла с собой мольберт и краски. Как бы мне хотелось запечатлеть это на бумаге!

— Ты рисуешь? — удивился Грей.

— Это один из тех талантов, что я унаследовала от мамы. Я, конечно, не Пикассо, но друзьям нравятся мои работы, — счастливо улыбнулась она. — Это лучший сюрприз в моей жизни!

— Не хочу тебя разочаровывать, но у нас нет даже карандашей. Если хочешь, можно съездить в город и купить все необходимое.

— Не могу дождаться! — воскликнула Шелби. — Спасибо, что привез меня сюда! — С этими словами она обняла Грея и приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению