Vampires. Наследство крови - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Коллинз cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Vampires. Наследство крови | Автор книги - Нэнси Коллинз

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — ответила Келли. — Я обычно хожу в клубы в Сохо или Трибека.

— Ну, может, я там тебя и видела, — решила Мелинда. — Я тоже иногда бываю в Сохо и Трибека.

— Мелли!

Мелинда повернулась и увидела бегущую к ней Лилит.

Мелинда не успела открыть рот, как Лилит схватила ее за руку и рванула прочь от Келли.

— Как ты думаешь, что ты сейчас делаешь? — прошипела Лилит подруге.

— Разговариваю с новенькой, — ответила Мелинда, изумленная гневом Лилит. — А что? Что с тобой?

— Разве ты не знаешь, кто она?

— Она сказала, что ее зовут Келли... И фамилия какая-то...

— Она — та самая заклинательница бурь из парка, и это из-за нее убили Танит! — выкрикнула Лилит.

Мелинда нахмурилась.

— То-то я подумала, что она кажется мне знакомой! Но что тут делают представители Новых семей?

— Не знаю. Но знаю, чего хочу — чтобы ты с ней не разговаривала. Знаешь что, Мелли, — зашипела Лилит, — я не обращаю внимания на то, что ты видишься с Маледетто, хотя отлично знаешь, что их отец — заклятый враг моего отца! Но общаться с Новыми семьями — это уже слишком! Мне не хотелось бы подвергать нашу дружбу таким испытаниям. Понятно?

— Да, — робко ответила Мелинда, чувствуя, как Лилит все крепче сжимает ее руку.

— Кто это? — спросила Келли, показывая на девушку, только что оттащившую от нее Мелинду.

— Лилит Тодд — ответила Белла.

— Тодд? А Виктор Тодд? — удивленно спросила Келли.

— Он ее отец, — сказала Бетт.

— Леди, леди! Довольно болтать! — закричала Норинг, хлопая в ладоши. — Чтобы все через пять минут были одеты! Я и тебя имею в виду, Мове! И вас, Маледетто! Не заставляй меня обращаться к тебе третий раз, Тодд! То, что у нас было собрание, не освобождает вас от занятий!

— Простите, — сказала Келли, — вы — тренер?

— Да уж не твоя крестная мать, это точно. Да, я тренер Норинг. А ты, должно быть, новая ученица?

— Да, мэм. Я — Келли Монтур.

— Пойдем со мной, — велела Норинг. — Выдам тебе форму для перевоплощения.

— Форму? — Келли почувствовала спазмы в животе. — Для перевоплощения?

— Конечно, — сказала Норинг, снисходительно оглядывая новую ученицу. — А ты думала, мы что тут изучаем? Йогу? — Она достала пакет. — Держи, Монтур. И будь здорова.

— Вы серьезно? — Келли задохнулась от неожиданности.

— Не буду утверждать, что это самая красивая одежда в мире, но не голой же тебе туда идти. А теперь давай бегом в раздевалку. И еще — сними побрякушки. — Норинг кивнула на браслеты. — Ты же не хочешь сломать себе что-нибудь при перевоплощениях?

В раздевалке Келли встретила толпа студентов с Лилит Тодд во главе. Подойдя ближе, Лилит толкнула Келли так, что пакет с одеждой упал. Когда Келли наклонилась, чтобы подобрать его, блондинка с силой наступила ей на пальцы.

— Ой! — вскрикнула Келли, выдергивая руку. — Смотри, что делаешь!

— Ой! — передразнила блондинка, одарив Келли злобной улыбкой. — Извини! Я тебя просто не заметила.

В толпе девушек послышался смех.

Переодевшись в костюм, Келли тревожно покачала головой: в первый же час пребывания в новой школе она оказалась в черном списке у дочери одного из самых известных и влиятельных представителей Древних родов.

Потом Келли присоединилась к остальной части класса, уговаривая себя не зацикливаться на неприятных мыслях. Несомненно, Лилит попытается ей навредить. После случая в парке Келли не могла ее в этом винить. Но все же надо что-то сделать, чтобы ситуация изменилась.

Келли видела два варианта: или смириться и стать девочкой для битья, или же попытаться перехватить инициативу.

— Так, девушки, встаем в круг, — сказала Норинг. — Сегодня отрабатываем скорость. — Она достала секундомер. — Перевоплощаться надо быстро, сами понимаете. Если, к примеру, вас преследует Хельсинг, у вас нет времени на раздумья. Вам надо измениться за несколько секунд. Кто хочет попробовать первым?

Студенты опустили глаза. Никто не вызвался.

— Ладно, тогда я сама выберу. Ты, Мове. Прошу остальных расступиться.

Мелинда нахмурилась и вышла вперед, теребя пальцами вплетенные в волосы бусинки.

— Разве я не запрещала тебе такую прическу? Не считаешь нужным прислушиваться к моим словам?

Мелинда вздохнула.

— Итак, ты готова?

Мелинда кивнула. Норинг включила секундомер.

— Пошла!

Глаза Мелинды закатились так, что остались одни белки, и она начала корчиться в судорогах. Кости в теле начали ломаться, ладони треснули. Мелинда открыла рот, ее уши стали расти, из горла вырвался жуткий крик.

Она резко изогнулась, рот уродливо растянулся, волосы растрепались. Она мотала головой и не переставала рычать, пока полностью не покрылась шерстью.

— Стоп! — Норинг нажала кнопку на секундомере. — Двадцать восемь и пять. — Она вытащила заткнутую за ухо ручку и пометила что-то в своем блокноте.

В центре полукруга сидело какое-то животное, больше всего напоминающее пантеру. Когда Келли смогла рассмотреть его поближе, оказалось, что у животного нет хвоста, а вместо когтей — пальцы.

— Ну как? — спросила Мелинда, вновь превратившись в человека.

— Неплохо, но ты могла бы справиться и получше, — ответила Норинг. — Подбери бусинки.

— Господи, да чтобы их собрать, полжизни уйдет, — опускаясь на колени, простонала Мелинда.

— Зато, может быть, в следующий раз ты ко мне прислушаешься, — рявкнула Норинг. — Ну хорошо, теперь ты, Монтур. Давай.

— Кто? Я? — Келли испуганно огляделась.

— Да, ты.

— Я... но я не знаю, смогу ли.

— Конечно, сможешь! — нахмурилась Норинг. — Главное желание.

— Нет, я не это имею в виду, — пробормотала Келли и покраснела. — Просто в моей старой школе перевоплощение изучалось только на четвертом году обучения.

— Правда? Так поздно? — Тренерша нахмурилась. — В какую школу ты ходила? — спросила она, просматривая свои заметки. — Академия Кошемар в Париже? Или какая-то школа в Шотландии?

— В Верни.

— Что? — тихо спросила Норинг. — Но директор не говорила, что ты из Новых семей. — Она шагнула к Келли. — Та-ак. Все ученицы в прошлом году уже прошли вводный курс. Пока я не поговорю с директором и все не выясню, тебе тут делать нечего. Не хватало еще сломать ногу или остаться без пальцев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению