— Это была скрытая угроза. Он мне его показал. И это не совсем правда, но так ситуация выглядела более выгодной для Пата Младшего.
— Что ты теперь собираешься делать, Пат? Позвонить коллегам-полицейским и сообщить, что женщина, объявленная в розыск, была у тебя в гостях?
Вопрос был уловкой, завуалированным приказом не предпринимать ничего подобного.
— Гэннон пригрозил причинить вред моей семье, если я проболтаюсь.
— Ты должен защищать свою семью. — В голосе послышалось удовлетворение. — Если снова увидишь Гэннона или Бритт Шелли…
— Я немедленно дам вам знать.
— Обязательно, Пат. Потому что сенсация Джея может погубить нас всех. Включая тебя.
На этой зловещей ноте разговор закончился.
22
На этот раз Рейли махнулся номерами с огромным джипом, щеголявшим агрессивным дизайном решетки радиатора.
— Вы совершенствуетесь, — заметила Бритт, когда он снова сел за руль.
— Не очень. Надо бы поменять эту машину на другую, но боюсь, что они уже раскусили этот трюк.
— Кто они? Буч с подельником?
— Хм. Им всего-то надо было предупредить дилеров, внесенных в телефонный справочник. Не успели бы мы отъехать, подкупленный продавец сразу же позвонил бы им. У нас нет времени искать тех, кто продает собственные машины. Не говоря уж о новых расходах.
— Я действительно оплачу вам половину затрат, как и обещала.
Рейли рассмеялся.
— Ведите бухгалтерию, а я постараюсь сбить наемных убийц с нашего следа.
— Вы считаете их наемными убийцами?
— Ни Фордайс, ни Магауан не стали бы пачкать руки. Парни, которые охотятся за нами, наверняка профессионалы.
— Я думала, так бывает только в кино.
— И я тоже, пока не увидел, как вас столкнули с дороги в реку.
Рейли вывел седан из подземной парковки, где поменял номера, и свернул на оживленный проспект. Чарлстон жил своей жизнью, и, казалось, никому нет до них никакого дела. Они проехали мимо группы туристов, совершавших пешеходную экскурсию по историческому району. Удобная обувь, бейсболки. Почти все обвешаны фото- и видеокамерами, вооружены путеводителями, однако Рейли окинул их подозрительным взглядом, выискивая любого, кто не вписывался в стереотип.
— Мы заметили Буча и Санденса, но могут быть и другие, — пояснил он.
— Не очень утешительная мысль. — Бритт покосилась на мотоциклиста, мчавшегося на «Харлее» по соседней полосе.
— Эти парни не успокоятся и не отправятся по домам, Бритт. Пока просто покатаемся и подведем итоги. Льюис Джоунз — не самый добропорядочный гражданин. Его ненависть к копам и государству казалась искренней. Вы согласны?
— Да.
— Если бы он знал о смерти Кливленда что-то, что могло бы скомпрометировать полицейское управление, то с радостью поделился бы этой информацией. Так что, хотя он на сто процентов нас поддерживает, к сожалению, от него никакого толку.
Бритт поморщилась.
— Я бы не хотела иметь его в нашей команде.
— Я тоже.
— Те гранаты были настоящими?
— Я не стал бы выдергивать чеку и проверять.
Некоторое время они ехали молча.
— Пат Уикем… — начала Бритт.
— Да?
— Лжет.
— Как сивый мерин.
— Вы тоже так думаете?
— Я это знаю. Но как убедить его выложить то, что он скрывает? Обвинение во лжи не подействует. И выбить правду из него мы не можем. У вас есть какие-то мысли на этот счет?
— Он не просто лгун, он жалок.
— Из-за его лица?
— Уродство его, конечно, не украшает… Но его что-то гнетет… Какие-то внутренние терзания.
— Он — канцелярская крыса, ему не хватило характера для настоящей полицейской работы. Его отец был детективом, настоящим крутым парнем, который не побоялся в одиночку разбираться с бандитами.
— Возможно, Пат Старший был не столько крутым, сколько неосторожным, — возразила Бритт. — Почему он не дождался подкрепления? Разве это не стандартная процедура?
— Он не оценил степень опасности. В любом случае героический статус Пата Старшего — тяжелое наследство для Младшего. Особенно…
Рейли осекся.
— Что?
Он рассеянно покачал головой.
— Промелькнула какая-то мысль, но ускользнула. Может, вернется.
Рейли лавировал в потоке транспорта, менял полосы движения, неожиданно сворачивал, смотрел в зеркало заднего вида, пытаясь обнаружить преследователей, но двигался в направлении мотеля, хотя и окольными путями.
— Рейли, может, мне позвонить детективу Кларку и все ему рассказать? Все-все. Как и почему вы меня похитили. О мужчинах, спихнувших меня с дороги.
— Бездоказательно, помните?
— А моя машина? Нельзя доказать, что меня не спихнули с дороги.
— Послушайте. Первое: вас обвиняют в убийстве. Второе: ваше алиби состоит в том, что вам подсыпали наркотик сексуального насилия. Это не только маловероятно, но и невозможно доказать. Третье: вы скрылись, чтобы избежать ареста.
— Но я не скрывалась.
— Не имеет значения. Я объясняю вам, что подумает Кларк. — Рейли замолчал и взглянул на нее. Она кивнула, чтобы он продолжал. — Вы заявляете, что вас столкнули с дороги в реку, вероятно, убийцы Джея. Но ваш автомобиль не поврежден, только ветровое стекло разбито, что вы могли сделать сами. Вы направили машину в реку, вовремя выпрыгнули. Вот что придет в голову Кларку.
— Доступно объяснили, — уныло произнесла Бритт.
— Кроме того, Кларк и Джавьер, вероятно, предвидят, что рано или поздно вы позвоните, и проследят ваш звонок.
— Вы многому научились в Полицейской академии.
— Я узнал основы. Достаточно, чтобы понимать: если вы сдадитесь или вас арестуют сейчас, правда о пожаре и Кливленде Джоунзе не выплывет никогда.
— Я не сомневаюсь в вашей правоте, но… — Бритт явно воспрянула духом и повернулась к нему. — А если выплывет?
— Как? Что вы имеете в виду?
— У нас есть знакомый парень. Оператор. Хороший оператор. Мы отлично сработались. Он меня любит. Не в этом смысле, — сказала она, перехватив его взгляд.
— Десять к одному, что в этом смысле.
— Он женат.
— Я сохраняю свою ставку.
— Ладно. Что, если мы с ним встретимся где-нибудь в отдаленном месте и сделаем репортаж? Он отвезет кассету на студию и вставит сюжет в новости?