Запретный район - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Маршалл Смит cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретный район | Автор книги - Майкл Маршалл Смит

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Я сообщил об этом Шелби, которая кивнула, потом подумала, что бы это могло означать, а потом помотала головой с выражением досады на лице. Кот, кажется, вел нас через большой парк, который занимал все пространство сразу за воротами, и направлялся к ближайшему крупному кварталу жилых домов.

– Куда это он нас ведет? – прошептала Шелби.

– Думаю, к Спэнглу.

– Старк, но это же… я хочу сказать, это ж просто кот, не правда ли?

– Ты когда-нибудь раньше здесь бывала?

– Ох! Нет.

Я пополнил ее познания касательно крайне интересного мира Района Кот, а кот продолжал вести нас в квартал Полосатый-5. Улицы были пусты, что было необычно. Обычно здесь всегда постоянный поток кошачьих тел – ночью они всегда снуют туда-сюда по всем улицам Района Кот. Но нынче ночью булыжные мостовые были покрыты лишь следами дождя и отражениями уличных фонарей в лужах. И было очень тихо.

К моему удивлению, мы прошли Полосатый насквозь, а ведь именно в этом квартале Спэнгл всегда ошивается, когда заглядывает в Кот, и проследовали в квартал Персы-1. У меня здорово болела спина под весом Элкленда, и я несколько раз останавливал себя, чтобы не задержаться и не заглянуть ему в лицо. Ничего хорошего я там все равно не увижу.

Мы все шли и шли, и я начал осознавать, что улицы здесь очень похожи на те, по которым мы с ним пробирались, когда в первый раз попали в Джимленд, когда я шел следом за магазинной тележкой. Это, по всей вероятности, ничего не означало, так что я об этом и не задумывался. Как я уже говорил, так недолго и с ума сойти, если пытаться связать все воедино, все свободно болтающиеся концы. Мне вполне хватает забот с теперешними проблемами.

Кот, шагавший ярдах в двадцати впереди нас, остановился и сел на мостовую. Когда мы приблизились, он снова встал и повел нас к двери здания по ту сторону улицы. Крыльцо из стертых каменных ступенек подвело нас к самой огромной деревянной двери, испещренной от старости пятнами и крапинками. На верхней ступеньке кот снова сел и поднял взгляд на дверь. Мы секунду постояли неподвижно, гадая, что за этим последует, потом Шелби рассмеялась.

– Я даже вроде как ожидала, что он ее перед нами распахнет, – призналась она дрожащим голосом и потянулась к ручке.

Дверь открылась, и мне потребовалась добрая минута, прежде чем я понял, что вижу. Сперва мне показалось, что помещение заполнено разноцветной шерстью, обильно усыпанной зелеными пуговицами. Но это оказалось совсем не так.

Перед нами открылся входной вестибюль. В задней его части виднелась лестница, широкое и величественное сооружение, которое вело к большому фойе. Пол вестибюля и каждый свободный квадратный дюйм лестницы были заполнены кошками – кошками всех возможных видов и пород. Они сидели ровными рядами, смотрели на нас и не издавали ни звука.

Я услышал, как Шелби судорожно сглотнула, и повернулся к ней.

– Сильно, – сказала она.

Кот, который привел нас сюда, переступил через порог и исчез, растворился в массе меха и усов. Я сделал маленький шажок вперед и оказался в дверном проеме. Кошки не пошевелились. Я продвинулся еще на шесть дюймов вперед. Они по-прежнему не шевелились.

– И что это должно означать? – спросила Шелби.

– Не знаю, – пробурчал я, не вполне в себе. Вообще-то я отлично лажу с кошками. Это одно из моих главных достижений в жизни. Но сегодня – сперва у входных ворот, а теперь здесь – я пребывал в полном недоумении.

Потом, совершенно внезапно, все кошки, сидевшие в вестибюле, разом подались в стороны, и перед нами открылся узкий проход. Я шагнул туда, снова забросив Элкленда себе на плечо, но теперь на другое, чтобы уже другая часть моей спины испытывала эту нагрузку и боль. Шелби последовала за мной. Мы прошли половину вестибюля, и тут кошки перестали раздвигаться в стороны.

– И что теперь?

– Дверь, наверное, – предположил я. Она закрыла входную дверь, и точно, кошки, сидевшие на нижних ступеньках лестницы, тоже раздались в стороны. А потом, неизвестно по какой причине, они все вдруг поднялись на лапы и начали вертеться и толочься вокруг. Их тут было не меньше двух сотен, даже больше, они поднимались и спускались по лестнице, бродили по вестибюлю, перемещаясь подобно медленно текущей реке.

Когда мы поднялись на самый верх лестницы, из толкучки вылез наш кот-проводник и повел нас в огромное фойе. Оно было порядка тридцати квадратных ярдов площадью. С одной стороны виднелась ниша в стене, отгороженная от остального помещения несколькими старыми деревянными письменными столами – это явно был холл того, что когда-то было отелем. А вся остальная зона являла собой массу из сотен, может, даже тысяч быстро перемещающихся кругами кошек. Они, как мне показалось, не обращали на нас особого внимания, пока мы пробирались сквозь их ряды, а просто продолжали мягко ходить вокруг, потираясь о наши ноги.

Шелби взяла меня за руку, и мы продолжали медленно продвигаться посреди перемещающихся кошачьих тел. Я был почти рад, что Элкленд без сознания и не видит это. Он бы, несомненно, потребовал объяснений. А у меня их не было, никаких.

Мы прошли через холл, направляясь к еще одной лестнице в его дальней стороне. Лестница была широкая и точно так же вся заполнена толпящимися кошками. Когда мы миновали половину лестницы, я обернулся и поглядел вниз, в холл, пытаясь определить, есть ли какой-нибудь заметный рисунок или манера в их движении.

А они теперь больше не двигались. Они все снова сидели и все смотрели туда, откуда мы пришли, на входную дверь. И все, что я видел, – это спинки тысяч кошек. То же самое произошло и с другими кошками, как только мы двинулись дальше вверх по лестнице. Лишь только мы поднимались на две-три ступеньки выше их, они переставали толпиться и толочься, снова садились ровными рядами, глядя прямо перед собой. Я должен был бы быть готов к тому, что увидел на втором этаже отеля, но нет. Наверху лестница самым элегантным образом делилась на два пролета, и каждый из них вел на свою половину этажа. Как только наши головы поднялись над полом второго этажа, я заметил, что он простирается довольно далеко вбок, прямо как оставшаяся позади улица. Проход сбоку от лестницы был футов десяти шириной – свободный широкий коридор между лестничным пролетом и утыканной дверями стеной, за которой, судя по всему, располагались роскошные номера-люкс.

Этот коридор, или лестничная площадка, или антресоль, не знаю уж, как точно именуется этот вид архитектурного изыска, тоже был весь заполнен кошками. Сотни и сотни кошек заполняли каждый его квадратный фут. Они не толклись, а просто молча сидели и наблюдали за нами, а мы продвигались к двери номера-люкс 102. Перед дверью я на секунду остановился и оглядел кошек, гадая, что это с ними происходит. Меня смущал и беспокоил не столько сам факт, что они все тут собрались, а скорее то, что они выглядели такими серьезными. Кошки в Районе Кот обычно дружелюбны: это их место, и им тут нечего опасаться ни от кого, кто сюда заходит. Сейчас на меня взирали тысячи безмятежных и безразличных кошачьих глаз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию