Уловки любви - читать онлайн книгу. Автор: Лора Лэндон cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уловки любви | Автор книги - Лора Лэндон

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Возможно.

— Ты хочешь сказать, что он тебе не так нравится?

Увидев вопросительное выражение в глазах Каролины, Грейс переключила внимание на цветы.

— Грейс, тебе неприятно его внимание?

— Нет, конечно. С чего ты решила?

— Я не знаю. Просто мне показалось, что ты в его обществе держишься несколько скованно. Почти как если бы он навязывал тебе свое внимание. Не могу себе представить, чтобы Рейборн это делал, но все же, Грейс, это так?

— Нет. Конечно, нет.

— Тогда в чем дело?

Как же Грейс хотелось рассказать все Каролине! Как она хотела поделиться с сестрой хотя бы частью бремени, которое отягощало каждый час ее жизни днем и не давало спать по ночам. Как она хотела поговорить с сестрой, рассказать, что герцог ею не увлечен, что она его обманула и что его якобы увлечение ею — всего лишь спектакль. Что он испытывает к ней только презрение и надел на себя маску ее поклонника только потому, что она, возможно, поймала его в ловушку брака, которого он не хочет.

— Ни в чем.

Каролина подошла к Грейс и взяла ее за обе руки. И Грейс вдруг почувствовала себя младшей сестрой. Той, о которой заботятся, а не той, которая заботится о других. Это чувство было для нее совершенно новым.

— Посиди со мной. — Каролина потянула Грейс к небольшому диванчику, стоящему перед камином. — Я хочу с тобой поговорить.

Они сели, и Каролина повернулась к ней лицом.

— Когда я выходила замуж за Томаса, я пришла к нему ни с чем. Ты знаешь, отец ни за кого из нас не давал приданое. Но мне очень повезло, потому что семья Томаса достаточно богата, чтобы их не интересовали деньги. Более того, они без колебаний заплатили сумму, которую наш жадный отец потребовал за меня.

— Я знаю.

Грейс помнила, как Каролина боялась, что отец Томаса откажется заплатить сумму, которую требовал их отец, чтобы они с Томасом могли пожениться.

— В день нашей свадьбы отец Томаса отвел меня в сторонку и дал мне вот это. Он сказал, что это его свадебный подарок мне. — Каролина сунула руку в карман платья, достала листок бумаги и протянула его Грейс. — Я хочу, чтобы ты это взяла.

— Что это?

— Это дарственная на небольшой загородный дом. Он очень милый и находится всего в часе езды от Лондона. Дарственная оформлена на меня.

Грейс посмотрела на листок бумаги в руках сестры.

— Нет, Линни, я не могу это взять.

— Можешь. Я хочу, чтобы это было у тебя. — Каролина взяла Грейс за руку и крепко пожала ее. — Отец Томаса хочет быть уверенным, что если с Томасом когда-нибудь что-то случится, мне не придется снова полагаться на отца. Не буду тебе говорить, какого он мнения о нем.

Грейс прижала документ к сердцу, с трудом сдерживая слезы.

— Грейс, дом твой на всю жизнь. Я хочу, чтобы ты не отказывалась от своей независимости, если ты этого не хочешь. Я считаю Рейборна прекрасным человеком, однако я не желаю, чтобы ты вышла за него замуж только потому, что тебе негде жить.

— Ах, Каролина… — Грейс крепко обняла сестру. — Я тебя люблю. О лучшей сестре невозможно и мечтать. Но не думай, что я позволяю Рейборну за мной ухаживать, потому что он может дать мне крышу над головой. Хотя, возможно, мне бы и стоило. — Грейс с трудом засмеялась, скрывая смущение. — Иначе я до конца моей жизни буду вас всех обременять.

— Грейс, ты никогда не будешь нас обременять. Мы все тебе так обязаны, что нам никогда не расплатиться с тобой за то, что ты для нас сделала. Томас просил тебе передать, что ты можешь оставаться у нас столько, сколько пожелаешь. А Джози очень расстроилась, что ты первым делом пришла ко мне, а не к ней. А Фрэнси, Сара и Мэри просили передать, что тоже ждут тебя в гости.

Грейс улыбнулась сквозь слезы.

— Но если дело не в беспокойстве из-за крыши над головой, тогда в чем? Не в самом же Рейборне? Я могу понять, что он может тебе понравиться. Грейс, это незаурядный человек. И он явно тобой заинтересовался.

Грейс отвела взгляд. Разве могла она сказать сестре, что интерес Рейборна угаснет в ту же секунду, когда он узнает, что она не носит его ребенка?

— Я никогда не думала, что кто-нибудь обратит на меня внимание, а теперь…

— И почему это им не обращать на тебя внимания?

— Линни, ты знаешь это не хуже меня. Просто посмотри на меня.

— Смотрю. И я не вижу в тебе ничего, что бы могло не понравиться. И его светлость, очевидно, думает так же. Я знаю, иногда он может казаться довольно мрачным, но… — Каролина помолчала. — Грейс, ты его боишься?

— Нет, конечно, нет. Просто…

— Ты же не принимаешь всерьез сплетни, которые про него ходят?

Грейс повернулась лицом к сестре.

— Какие сплетни?

— Что на нем лежит проклятие, потому что две его жены умерли в родах.

Грейс засмеялась.

— Конечно, нет. Пожалуй, я ему сочувствую. Смерть одной жены — уже большая потеря, но пережить такую потерю дважды… И не только жены, но и наследников, которых он ждал. Конечно же, он понимает, что не виноват в их смерти. Мы все знаем, что рождение ребенка — это риск. Нет, дело не в этом.

— Тогда в чем, Грейс?

Грейс поборола невольное желание положить руку на живот.

— Ни в чем, Линни. Наверное, я просто нервничаю. После ужасной сцены с отцом и Фентингтоном мне до сих пор снятся кошмары.

— Жалко, что меня там не было, чтобы тебе помочь, — сказала Каролина. — Хотела бы я слышать, что ты ему сказала. Я бы отдала все сокровища мира, чтобы только увидеть, как он задрожал, когда ты сказала, что знаешь, кто он на самом деле и как поступил со своей женой.

— Если бы ты его видела, ты бы так не говорила. Меня до сих пор трясет, когда я вспоминаю его свирепый взгляд. И когда думаю, что отец знал, какой он человек, и все равно намеревался продать меня ему за деньги.

— Мы всегда знали, что отец такой. Во что мне не верится, так это в то, что Фентингтон так легко сдался. Что тебе не потребовалось каких-то рычагов, чтобы от него избавиться.

— Слава Богу, что он сдался.

Грейс не могла посмотреть сестре в глаза. Каролина не должна узнать, какую цену ей пришлось заплатить, чтобы спасти себя от участи стать его женой. И то, что она обманула Рейборна.

— Не волнуйся, Грейс. Пока ты с нами, Фентингтон не может причинить тебе зла. А нашему отцу больше некого продавать. Мы все теперь свободны от них обоих.

Грейс надеялась, что Фентингтон, угрожая ей, в гневе наговорил лишнего и не попытается расквитаться с ней за обман. Но Каролина права, здесь она в безопасности. От всех, кроме герцога Рейборна.

— Ладно. — Каролина встала с диванчика. — Теперь я тебя оставлю, чтобы ты могла подготовиться к сегодняшнему вечеру. Рейборн обязательно будет здесь, и тебе нужно выглядеть наилучшим образом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению