Уловки любви - читать онлайн книгу. Автор: Лора Лэндон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уловки любви | Автор книги - Лора Лэндон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, конечно, все в порядке.

— Тогда, может быть, объясните мне, почему у вас такое выражение лица и почему вы дрожите в моих объятиях?

Грейс постаралась стереть с лица любой намек на страх и даже раздвинула губы в улыбке, как она очень надеялась, искренней. Но по тому, как герцог изогнул брови, она поняла, что ее попытка провалилась. Рейборн привлек ее к себе еще ближе, закружил в трех быстрых поворотах и повел в танце к открытой двустворчатой двери на террасу. Он не останавливался, пока они не спустились по трем невысоким ступеням и не вышли в сад. Здесь он взял ее за руки выше локтя и повернул к себе лицом. Потом взял ее за подбородок, чуть запрокинул ее голову и спросил:

— Ну, так в чем дело?

Грейс отвернулась.

— Все в порядке.

— Нет, не в порядке. Вы дрожите. Расскажите мне. Что вас беспокоит?

Она глубоко вздохнула и попятилась от него.

— Вам не обязательно это делать.

— Что именно?

— Прилагать такие старания. Все видят, что вы уделяете мне внимание, и делают из этого слишком серьезные выводы.

— И от этого вы чувствуете себя неловко?

— Да. Они считают, что для вас это серьезно. Что вы в самом деле рассматриваете меня в качестве вашей будущей герцогини.

— Но вы, конечно, знаете, что это не так.

— Да. — Она отвела взгляд. — И по мне уж лучше шокировать свет поспешной свадьбой, чем потом выносить их ухмылки, когда они поймут, что вы больше мной не интересуетесь.

— Вы ожидаете, что такой день придет?

Грейс быстро повернулась к нему.

— Конечно.

Он резко втянул воздух.

— У вас начались…

Грейс покраснела.

— Нет, но это лишь вопрос времени. Очень маловероятно, что я могла забеременеть после… всего одного раза.

Рейборн изогнул губы в улыбке, в которой не было даже намека на юмор.

— Возможно, такова будет цена, которую вы должны заплатить за обман.

Грейс поежилась. Ее кровь похолодела. Она будет рада, когда все это закончится. Будет рада, когда сможет сказать ему, что она не носит его ребенка и он может прекратить этот спектакль. Тяжесть того, что она натворила, вдруг стала для нее непосильной, невыносимой. Смущение и чувство вины почти душили ее. Она думала, что сможет выдержать их общее притворство чуть дольше, но она не могла. Его взгляды на нее, его прикосновения, их танец — все это было для Грейс невыносимо, потому что она знала, что в действительности герцог хотел бы этого меньше всего на свете.

— Прошу вас, ваша светлость, возвращайтесь в зал. Я вернусь чуть позже.

Грейс отвернулась от него и прошла несколько шагов по тропинке, чтобы увеличить расстояние между ними в надежде, что это поможет ей восстановить остатки самообладания. Ее трясло, и она по-прежнему ничего не могла с этим поделать. Только бы Рейборн понял, что ей нужно побыть одной.

Она услышала звук его шагов и затаила дыхание.

Господи, пусть он просто уйдет!..

Она обхватила себя руками за талию и крепко сжала губы, чтобы сдержать стон, который так и рвался наружу. Лучше закончить все это прямо сейчас, до того как их имена будут связаны друг с другом еще сильнее. До того как кто-то решит, что они испытывают друг к другу настоящие чувства, и как он перестанет за ней ухаживать и ей придется терпеть сочувственные взгляды и жалость. Неужели они не дали свету уже достаточно пищи для сплетен? И дадут еще больше, когда ее цикл восстановится и герцогу больше не нужно будет играть роль. Грейс зажмурилась, мысленно желая, чтобы он ее оставил. И вдруг вздрогнула от неожиданности: он подошел к ней сзади и обхватил пальцами ее руки чуть ниже плеч. Ее пульс бешено забился, кожа словно вспыхнула там, где он к ней прикасался. А потом он сделал нечто немыслимое: притянул ее к себе и обнял. Она оказалась прижата спиной к его груди, обнаженную кожу ее шеи и плеч согревало его теплое дыхание. Он обнял ее и сплел свои пальцы вместе на ее талии.

— Просто несколько раз глубоко вздохните и расслабьтесь, — прошептал он ей на ухо. — Нет смысла расстраиваться, пока мы ничего не знаем наверняка.

Его голос подействовал на нее как успокаивающий бальзам, хотя где-то в глубине ее души все равно затаился страх и не желал уходить. Грейс жадно вдохнула, дрожа всем телом. Словно поняв, какое смятение царит в ее душе, герцог развернул ее в своих объятиях и привлек еще ближе. Прикосновения его рук действовали успокаивающе, ладонь гладила ее по спине, двигаясь вверх и вниз. Грейс почувствовала, как жар его тела вливается в нее, и прильнула к нему, словно только он один мог ее поддержать.

— Как трогательно! Надеюсь, ваша светлость, я ничему не помешал?

Грейс окаменела. Руки Рейборна замерли, он отстранился от нее, но продолжал держать, чтобы она не потеряла равновесие. Он повернулся лицом к непрошеному свидетелю, но при этом стоял так, чтобы заслонять собой Грейс.

Она узнала этот голос, и ее охватила тревога, быстро перерастающая в панику. Казалось, в ее тело вонзились сотни иголок.

— Рейборн, до меня дошли слухи, что вы подыскиваете следующую жену, но когда я услышал, кого вы выбрали, то не поверил своим ушам. Я должен был сам убедиться, что эти слухи правдивы. Признаться, я удивлен.

— Почему бы это, лорд Фентингтон?

Грейс подняла взгляд, посмотрела на барона и ахнула от страха, только потому, что увидела его. Рейборн придвинулся к ней ближе и привлек к себе, показывая, что он ее защищает. В его взгляде отразилась растерянность, но потом он все осознал. Рейборн понял, что именно Фентингтон был причиной того, что она постаралась лишиться невинности. Его лицо приняло опасное выражение, глаза почернели от гнева. И Грейс вдруг стало еще страшнее, чем было в тот день, когда она столкнулась с Фентингтоном в кабинете отца. Она испугалась того, что Рейборн может сделать, чтобы защитить ее честь. Грейс знала, что Фентингтон способен на все. Он бы с мстительным удовольствием рассказал в свете, что Грейс не девственница, и использовал бы свое знание, чтобы поставить Рейборна в неловкое положение. И тогда Рейборну не осталось бы ничего другого, кроме как защитить ее честь.

Фентингтон шагнул к ним.

— Скажем так, у меня есть конфиденциальная информация, касающаяся леди Грейс.

Рейборн поднял плечи.

— Я уверен, что вы могли услышать об этой леди только комплименты в превосходной степени.

У Грейс подкосились ноги. Рейборн посмотрел ей в лицо и улыбнулся:

— А если нет?

Герцог медленно перевел взгляд на Фентингтона и, понизив голос, произнес медленно, как бы даже лениво, но так, что каждый слог словно предупреждал:

— В таком случае на вашем месте, милорд, я был бы очень осторожен. Я испытываю особую симпатию к этой леди, и будет жаль, если мне придется вызвать вас на дуэль за какое-либо оскорбительное высказывание в ее адрес.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению