Предательство в Крондоре - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предательство в Крондоре | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Джеймс, сделав паузу, продолжил:

— Может быть, я неправильно понял, но чародей Паг однажды сказал мне, что будущее не высечено в камне, а является результатом многих действий, и совершая поступок сегодня, ты меняешь будущее.

— Например, если бы ты, Горат, не отправился на юг, Делехану было бы проще осуществить свои планы, — пояснил Оуин.

— Я понимаю, — ответил Горат. — Но раз будущее зависит от конкретных обстоятельств, какая польза в Оракуле?

Джеймс пожал плечами.

— Мне говорили, Оракул очень мудр.

Оуин взглянул на Гората.

— Просто я никак не могу понять, что его так беспокоит.

— А если судьба самого Оракула связана с нашими действиями? — предположил Горат. — Если то, что сказал Джеймс, — правда, ему трудно будет предвидеть будущее. Вот тебе и причина для тревоги.

Джеймс промолчал. Он был одним из немногих, кто знал о существовании Камня Жизни — реликвии, сохранившейся со времен Повелителей Драконов. Мало кому было известно о том, что Оракул Аала является хранителем Камня Жизни и обитает в обширном подземелье под Сетаноном.

Статуя в Малак-Кроссе была возведена для того, чтобы ввести в заблуждение тех, кто не знал о существовании дракона-предсказателя. Она лишь обеспечивала связь с ним.

— Попробуем сложить кусочки головоломки. Что мы имеем? У цуранийских Всемогущих украдены драгоценности, цурани-дезертиры пытаются продать их моррелам, которые, в свою очередь, обменивают их на оружие. Появляется фальшивая гильдия убийц, которая нужна, чтобы отвлечь внимание от настоящих ночных ястребов, выживших после того, как мы уничтожили их штаб в Крондоре. Кроме того, множество ложных следов, ведущих на Запад и предсказывающих вторжение с Севера.

— Мои люди, как всегда, будут осторожны, — убежденно заявил Горат. — Прежде чем отправиться в поход, они захотят получить доказательства того, что Мурмандрамас действительно жив и находится в заточении в Сетаноне.

— Не обижайся, Горат, — заметил Джеймс, — но Делехану не составит труда состряпать такие «доказательства».

— Согласен, — хмуро кивнул Горат. — Поэтому Делехан и пытается избавиться от своих противников.

— Не знаю, найдем мы ответы или нет, — Джеймс лег и завернулся поплотнее в плащ, — но сейчас я не прочь немного поспать.

— Ты собираешься искать своего двойника в Литоне? — спросил Оуин.

— Если удастся, — вздохнул Джеймс, — может быть, по пути, когда мы будем в городе.

Оуин завозился, пытаясь как можно ближе придвинуться к огню и не обжечься при этом. Горат лежал неподвижно, и было непонятно, спит он или бодрствует.

А Джеймс долго не мог уснуть, перебирая все возможные догадки. Постепенно кусочки начинали собираться в единое целое и обретать смысл.


Дорога в Литон не изобиловала событиями. На закате путники достигли предместий города и поравнялись с заброшенными с виду строениями, очевидно бывшей фермой. Вокруг нее суетились одетые в черное фигуры.

Горат увидел их первым.

— Я бы даже не заметил их, если бы ты не показал, — удивился Джеймс.

— Их четверо. Похоже, это грабители, — сказал темный эльф.

— У меня необыкновенно сильное предчувствие опасности, — прошептал сквайр. — Думаю, мы нашли настоящих ночных ястребов.

— Что будем делать? — так же тихо спросил Оуин.

— Убьем их до того, как они нас заметят. Если повезет, конечно.

Джеймс вытащил меч, свернул с дороги и понесся вперед. Спутники не отставали от него. Они пересекли заброшенное поле, заросшее высокой травой, которая помогла на время скрыть их передвижение. Фигуры в черном были слишком заняты, что позволило нападавшим добраться до края поля незамеченными.

Человек, увидевший их первым, что-то предостерегающе крикнул сообщникам. Еще двое обернулись, и Джеймс, пришпорив лошадь, ринулся в бой. Один из людей в черном ждал сквайра, держа меч наготове, в то время как второй отскочил в сторону. Третий человек, скрывавшийся за углом сарая, молниеносно вытащил стрелу и натянул тетиву. Внезапно заряд темной энергии пронесся в сторону сарая; не попав в лучника, он ошеломил его так, что тот упал, не успев выстрелить.

Горат соскочил с лошади и оказался перед вторым убийцей, в то время как Джеймс атаковал первого. Оуин выругался, поняв, что, хотя и разобрался в заклинании, которое Наго применил против него, управлять этим заклятием у него не очень-то получается. Он поднял свой посох над головой, как боевую палицу, и рванулся к лучнику, пытаясь нанести удар до того, как тот сможет достать новую стрелу.

Горат тем временем сломал своему противнику шею широкой стороной клинка и обернулся посмотреть, как дела у Джеймса. В этот момент Оуин напал со своим посохом на лучника, и противник его, уклоняясь от удара, решил, что лучше отбросить лук и попытаться достать меч.

Джеймс заметил, что Горат медлит, размышляя, кому помочь, и крикнул:

— Найди четвертого!

Моррел без промедления двинулся за угол и увидел, что дверь сарая открыта. Внутри было темно — для человеческого глаза, но Горату это представлялось целой палитрой из серых и темно-серых тонов. Он заметил движение в стропилах наверху и у стены слева и затаился.

Через мгновение фигура в стропилах снова шевельнулась, уронив небольшой комок сена вниз, а тот, кто стоял около стены, выпустил стрелу в направлении звука. Горат ринулся вперед и оказался перед ночным ястребом еще до того, как тот успел вложить стрелу в лук.

Моррелу понадобилось всего несколько секунд, чтобы убить противника. Снаружи Джеймс тоже одолел своего врага и кинулся на подмогу Оуину. Наконец оба вошли в сарай.

— Что здесь? — спросил Джеймс.

— Там кто-то прячется, — Горат указал на стропила.

— Вылезай, — крикнул сквайр, — мы не причиним тебе вреда.

Человек повис на руках, затем спрыгнул на грязный пол. Он ловко приземлился на ноги и взглянул на своих спасителей.

— Спасибо, — сказал он и подошел поближе.

— О боги! — воскликнул Оуин.

Джеймс взглянул на человека, который был похож на него, как близнец.

— Должно быть, ты Лессли, — невозмутимо констатировал Джеймс.

— С чего ты взял? — удивился незнакомец.

— Потому что люди все время путают меня с тобой. — Джеймс встал в полосу света от дверного проема. — Несколько месяцев назад в Таннерусе это сходство едва не стоило мне жизни.

Незнакомец усмехнулся.

— Эти глупцы ожидали, что я вернусь с вещами, которые они послали меня купить. Но я сильно задержался. — Он замолчал на мгновение, затем продолжил: — Ты достаточно похож на меня, чтобы сбивать с толку людей. Я — Лессли Риггерс.

— Я — Джеймс из Крондора, — представился сквайр. — Это — мои друзья, Оуин и Горат. Мы идем в Ромней, и по пути, в Малак-Кроссе, старая женщина приняла меня за тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению