Причины для брака - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Причины для брака | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Когда карета остановилась у дома, Ленор так и не проснулась, он поднял ее на руки и внес в дом. От света в холле она что-то забормотала, но он быстро ее успокоил. К его удивлению, она сонно посмотрела на него, улыбнулась, крепче обняла за шею, прижалась щекой к плечу и позволила отнести в спальню.

Поднимаясь по лестнице, Джейсон думал, что она нисколько не отяжелела. А ведь она носила ребенка, который быстро увеличивался, хотя по стройной фигурке пока не было заметно никаких признаков. Тем лучше. С капелькой удачи малый сезон закончится еще до того, как ее положение станет слишком очевидно.

К тому времени, когда он добрался до покоев жены, она уже крепко спала. Тренчер заторопилась было навстречу, но отпрянула, увидев Ленор у него на руках. Повинуясь его кивку, горничная открыла дверь спальни и попятилась. Джейсон прошел внутрь и осторожно положил жену на постель.

Он стоял у кровати, любуясь безупречно-правильными чертами ее лица. Потом медленно опустил взгляд, прошелся по нежной выпуклости груди, абрису стройного тела, длинным ногам. Он ничего так не желал, как остаться с ней на всю ночь. Но после сегодняшнего дня уже не был уверен, что может на чем-то настаивать. Полагал, что их вспыхнувшее желание никогда не угаснет, даже если за ним и не стоит никаких чувств. Но теперь засомневался. Ее отказ, пусть и без задней мысли, страшил его намного сильнее. Он удивил ее своим поступком, и она отреагировала автоматически, нет лучше способа узнать истинные чувства женщины. Ленор согласилась стать его женой, но никогда не давала согласия на нечто большее.

Джейсон осознал, что у двери маячит Тренчер. Он жестом подозвал ее.

— Постарайся ее не разбудить, — шепотом предупредил он. — Пусть поспит до утра.

И направился к своей двери, боясь, что возобладавшие инстинкты могут заставить его передумать.


Следующим утром Ленор проснулась в своей постели. Потянулась и сразу поняла, что рядом никого нет. С удивлением повернулась и сразу об этом пожалела. Не только из-за нетронутой подушки, свидетельствовавшей, что она так и не помирилась с мужем, у нее резко закружилась голова, перед глазами все поплыло.

— Господи, — слабо пробормотала она, прижимая руку ко лбу. Кожа была холодной и влажной.

Полчаса спустя она все еще оставалась такой, но Ленор чувствовала себя немного лучше. Она кое-как поднялась на дрожащих ногах и дернула за шнур колокольчика.

— Ой, ваша светлость, кажется, надо приводить вас в порядок.

Тренчер ринулась к рухнувшей в кресло хозяйке. С беспокойством стала растирать ей руки.

— Только не вставайте. Я сейчас сбегаю вниз и принесу вам чашечку чаю.

Ленор разом открыла глаза.

Тренчер заметила перепуганный взгляд и успокаивающе улыбнулась:

— Моя матушка говорит, что это всегда помогает.

Десять минут спустя, потягивая сладкий некрепкий чай, Ленор действительно почувствовала, что начинает приходить в себя.

— Так теперь будет каждое утро?

— Ну, некоторое время. А иногда и почти весь срок.

Закрыв глаза, Ленор содрогнулась. Знает ли Джейсон, через что ей придется пройти, чтобы родить ему наследника? Она надеялась, что знает. В противном случае она лично его просветит. Хотя нет, не просветит. От него ведь ничего не зависит. А ей никак не сбежать из города, ибо она только дебютировала в роли герцогини Эверсли. Что подумают дамы, приглашавшие ее на чай? Признайся она в своей слабости, Джейсон сочтет, что обязан отослать ее обратно в деревню. Он так великодушен, она не может его подвести. Особенно после вчерашнего.

Ленор устало вздохнула. Она так и не помирилась с мужем.

Вспоминая случившееся, нахмурилась. С тех пор, как она сказала ему о беременности, Джейсон ни разу не приходил к ней в постель. Сначала она объясняла его отсутствие тем, что он вечера решил уехать пораньше и не стал ее тревожить. Однако когда вернулся, снова не пришел к ней. Она же подумала, будто это из-за предстоящей с утра поездки в Лондон. В Солсбери у них, конечно, были раздельные комнаты. Но, пожелай он предъявить свои супружеские права, почему не пришел к ней прошлой ночью или хотя бы утром? Вчера днем он явно не считал ее чересчур утомившейся.

Протирая лоб, Ленор призналась себе в том, что стоически игнорировала всю прошлую неделю. Его решение покинуть аббатство, оставив ее в одиночестве, осталось непоколебимым. Он приехал забрать ее в город, исключительно исполняя волю тетушек. А вчера днем просто сложился благоприятный момент. Не стоит думать, что им руководит потаенное желание поддерживать с ней близкие отношения теперь, когда, к его удовлетворению, наследник уже в пути. Словом, его заинтересованность в ней существенно уменьшилась.

Но почему же она мыслит иначе? Потому что любит его и лелеет бессмысленные надежды.

Ленор прерывисто вздохнула и заставила себя открыть глаза.

— Тренчер, я хочу еще немного полежать.

«Пока не найду в себе сил встретить новый день», — думала она, пока верная горничная помогала ей улечься в постель.


Внизу в залитой солнцем гостиной Джейсон мрачно изучал остатки своего сытного завтрака. До него наконец дошло, что его жена явно переняла привычку большинства светских особ и решила оставаться в постели до полудня. А значит, к нему уже не присоединится.

— Нет, Смит. Больше не надо кофе.

Отпустив жестом дворецкого, Джейсон, подхватив «Газетт», направился в библиотеку.

Побродив по комнате, наконец неохотно сел за стол. Нахмурившись, уставился на результаты трудов Комптона — аккуратную стопку корреспонденции под пресс-папье, расстроенно вздохнул и вместе с креслом повернулся к высоким окнам. Больше так продолжаться не может.

Он покинул аббатство, питая большие надежды, но они рассыпались в прах. А чего он ожидал? Он не давал Ленор ни малейшей причины считать, что его интерес к ней глубже вежливого джентльменского обращения, а сам по глупости сидел и ждал, что его страдания пройдут сами собой, а они лишь усиливались, не оставляли ни на минуту, доводили до вящего недоумения и озлобления. Он поставил локти на стол, соединил ладони домиком и опустил подбородок на отставленные большие пальцы. Под тиканье высоких напольных часов в углу его мрачное лицо постепенно светлело. В конце концов, он поднял голову, и на его губах заиграла слабая уничижительная улыбка.

Он подождет окончания малого сезона; в городе ничего поделать нельзя — не на глазах же всей мужской половины общества, не говоря уже сплетницах. Его светлость Эверсли гоняется за собственной женой — это будет самой сенсационной сплетней. Но как только они вернутся в аббатство, он возьмет ее в осаду и распалит тлеющие угольки страсти, совсем недавно так ярко пылавшей. Она должна возжелать его так же сильно, как он желает ее. А до тех пор от него требуется всего лишь обеспечить ей безопасность, особенно от хищников в мужском обличье.

Подкрепив свое решение коротким кивком, Джейсон снова повернулся к столу. Чуть подумав, вытянул листок бумаги, окунул перо в чернильницу и написал короткую записку Комптону, велев секретарю пока принимать решения по своему усмотрению, поскольку у хозяина на уме более сложные проблемы. Оставив записку на видном месте, Джейсон вышел из библиотеки. Впервые за много недель перед ним замаячил свет в конце тоннеля.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию