Терминатор 2. Инфильтратор - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Майкл Стирлинг cтр.№ 118

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терминатор 2. Инфильтратор | Автор книги - Стивен Майкл Стирлинг

Cтраница 118
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, лучше не надо,— возразила Сара.— Возможно, возникнут такие обстоятельства, при которых будет гораздо удобнее прикинуть­ся незнакомыми людьми, либо партнерами но бизнесу.

Сальбидрез удивленно поднял бровь и пожал плечами:

— Ага, собираетесь бедокурить. Ну ладно, мне-то все равно. Вы получите свои документы ровно через двадцать четыре часа.

— Прекрасно,— ответил Дитер.— Кроме того, мне нужно какое-то безопасное место, чтобы спрятать свою машину.

Жильберто поморщился.

— О'кей. У меня есть друг, который владеет подземным гара­жом. Конечно, он позволит тебе поставить на время свою машину туда, где она будет в полной безопасности.— Сальбидрез серьезно взглянул на фон Росбаха.— Однако услуга влетит тебе в копеечку,— предупредил он.

Дитер только фыркнул.

— Я не привык оставаться в долгу. Сколько?

— Ну, что касается моего друга.— Жильберто пожал плечами.— Тысячу в месяц. Для меня потребуется десять тысяч долларов за каждый паспорт.— Подняв глаза к потолку, он продолжил: — И по две тысячи за сертификат.

— По тысяче,— начал торговаться Дитер.— Мы же покупаем оп­том. В конце концов, неужели ты не уступишь своему старому другу, а? — Жильберто сделал страдальческое лицо.— Кроме того,— про­должил фон Росбах,— мне стало известно, что бланки сертификатов достались тебе абсолютно бесплатно. Все, что нужно сделать— это только заполнить пустые поля, так?

Делец засмеялся, но затем закашлялся.

— Вы совсем ие думаете о мои голодающих детях,— произнес, на­конец, он.

— Я дам тебе по пять тысяч за каждый паспорт, если они окажут­ся канадскими,— сказал фон Росбах.— а что касается голодных де­тей… Придется тебе бросить свою дурную привычку пить коллекцион­ный бренди и курить дорогие сигары.

Сальбидрез довольно захихикал, но тут же осекся, боясь в очеред­ной раз закашляться.

— Пять тысяч долларов— это слишком мало за канадский пас­порт,— ответил он. — Они очень дороги в исполнении— понимаешь, трудновато с бланками. Канада — это уважаемая страна, и с таким паспортом совсем не страшно выбраться в свет.

— Именно по этой причине мы и пришли к тебе.

Сальбидрез улыбнулся.

— Да, я самый лучший в своем деле,— сказал он скромно.— Вы хотите получить мою работу очень быстро, а это значит, что остальные клиенты будут вынуждены издать. Семь с половиной тысяч — это са­мая низкая цена, которую я могу себе позволить.

В ответ на последние слова Жильберто в комнате повисла мертвая тишина. Сальбидрез, прекрасно понимая пришедших к нему людей, хитро переводил взгляд с одного на другого. Пауза начала затягиваться.

— Ты сказал пять с половиной, верно? — спросила, наконец, Сара.

Жильберто поморщился.

— Вы просто грабители старых, немощных людей,— ответил он.

— Ты совсем не похож на старого, немощного человека,— произ­нес Дитер.— Я бы сказал, что Жильберто Сальбидрез и сам не прочь поиграть на несчастье своего ближнего, ведь так?

Делец вытащил изо рта сигару и затушил ее в пепельнице.

— Вы же не относитесь к моим постоянным клиентам,— сказал он.

— Скажи-ка, а если бы мы заказали по паре паспортов на челове­ка, цена бы упала?

— Конечно, в этом случае я согласился бы даже по три с полови­ной,— ответил он.— Итак, мы остановились на том, что каждый пас­порт обойдется вам в шесть тысяч долларов, верно?

— Именно. Нам требуется по два канадских документа на брата. Только не забудь: в легендах не должно быть даже намека на сходство. Различные даты, места жительства— все!

Старик медленно улыбнулся.

— Ага, вы хотите проникнуть в Соединенные Штаты и полностью поменять свою биографию, так? В этом случае ваши имена не будут занесены ни в один компьютер.

— Точно,— ответил Дитер, ощущая па себе уважительные взгля­ды со стороны Сары и Джона.— Ты настоящий провидец!

— Просто люди должны доверять друг другу,— произнес Жиль­берто с проказливой улыбкой.— Итак, кто будет первым?


— Давайте, погуляем,— предложил Дитер, когда они вышли из дома Жильберто на улицу.— Вечерний город так хорош…

Сара подняла на него удивленный взгляд.

— Ты сошел с ума? — спросила она.— В сложившейся ситуа­ции…

— Наша ситуация как раз подходит для того, чтобы совершать ма­ленькие сумасшедшие шалости,— замурлыкал фон Росбах, беря Сару под руку и увлекая ее вниз по улице.- Возможно, у нас больше и не представится подобного шанса.— Агент взглянул на нее, а затем доба­вил: — Понимаешь, на свете имеется много тихих мест, где давно за­были о стрельбе и крови, Сара.

— А как же Джон? — спросила она, обернувшись назад и взгля­нув на сына.

— Ну, твоему мальчику уже восемнадцать лет,— продолжал уго­варивать Дитер.— По крайней мере завтра, согласно документам, ему будет именно столько.— Взглянув на хитрое выражение лица Джона, он добавил:— Самое время для прогулок и вечеринок, верно? А ког­да мы вернемся, устроим дома настоящий пир, верно?

— Здорово!— выкрикнул единственная надежда человеческой расы.— Этот мужчина порой говорит умные вещи, матушка: впослед­ствии нам может и не представиться подобного шанса.


Богота, Колумбия, настоящее

Перелет в Боготу занял достаточно много времени: они вышли из салона самолета с затекшими ногами и онемевшими поясницами. Единственный багаж, который они привезли с собой, состоял из не­скольких смен нательного белья, а также пары верхней одежды. Раз­реженный воздух, свидетельствовавший о приличной высоте над уровнем моря, был прохладен. Столица Колумбии была построена в центре огромного нагорья, окутанного со всех сторон черными выхло­пами от дизельного топлива.

Сара и Джон чувствовали некоторую напряженность от того, что у них отсутствовало даже самое элементарное оружие, однако Дитер их успокоил, заверив, что при первой необходимости достанет все, что нужно. Да Сара и сама знала, что в этой стране отсутствие оружия — совсем не проблема. По этой причине они оставили весь свой арсенал в джипе Дитера и закрыли его в подземной стоянке приятеля Жиль­берто Сальбидреза. На случай внезапной проверки джипа бразильской полицией они стерли в салоне все отпечатки пальцев и сообщили ох­раннику ложные фамилии.

Пройдя через главный вестибюль аэропорта, фон Росбах заметил впереди ресторан и сказал:

— Ждите меня там, я пойду покупать билеты.

Сара кивнула, а затем спросила:

— Быть может, нам стоит подыскать себе пристанище — хотя бы какой-то отель.

— Не беспокойся,— ответил Дитер.— Мы остановимся здесь у од­ного моего знакомого. Он занимается тем, что отмывает деньги для очень влиятельных людей. Я имел с ним дела и раньше, а потому пре­красно знаю, что этот человек не любит задавать лишних вопросов. Понимаешь, он энтузиаст и берется за любое интересное для себя дело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению