Полшага до неба - читать онлайн книгу. Автор: Анна Семироль cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полшага до неба | Автор книги - Анна Семироль

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Преодолевая сопротивление модели, Маард последовал за напарником. Норовистый зверь сегодня попался, черт подери. Котик сопротивлялся управлению, вихляясь из стороны в сторону — словно скакун, пытающийся сбросить седока. Игорь раздраженно тащил его туда, куда было нужно, но получалось плоховато. Не хотела упрямая тварь работать.

Внезапно в поле зрения возник второй котик. Изящно описал круг, заглянул в глаза собрату. По экрану пополз червячок бегущей строки. «Маард, ты ему делаешь больно. Не заставляй, а играй с ним. Тогда он не будет упрямиться — если ты себя будешь вести не как враг, а как второе „я“. Давай за мной!»

Мелькнул гибкий хвост, котик Алекса уплыл. Маард чуть ослабил давление на модель — и действительно, зверь начал вести себя спокойнее. «Давай, дружок, — обратился к нему Маард. — Догоняй того парня. А я тебе помогу». Котик перекувырнулся через голову, взмахнул ластами и припустил в нужном направлении. Из глубины то и дело появлялись рыбы, отвлекая от мигающего на визоре обозначения идущего впереди Алекса. Маард понял, что нервничает.

«Успокойся. Обычное задание. Справишься. Тренировки были, ты в хорошей форме. Руководство на тебя смотрит? Ну и черт с ними. Делай, что должен. Ищи ящик».

Котик цапнул одну из подвернувшихся рыбешек, проглотил. Маард почувствовал волну удовлетворения, исходящую от модели. Забавно. Они тоже эмпаты? Или показалось? А может, правда, чем сложнее животное, тем оно…

Закончить мысль не удалось. Пришло сообщение от Алекса, на этот раз через голосовой канал связи: «Вижу цель! Маард, догоняй — два ящика. Жду тебя — и тараним на пару!»

Через несколько секунд он догнал Ромеро. Тот картинно выписывал в воде фигуры высшего пилотажа. «Гор, на нас смотрит толпа народу! Сработаем красиво, с разгона?»

Отправил так же — текстом: «Не выпендривайся, кончай детский сад. Выходим на цель. Бери правую».

Развернуться. Выйти на прямую. Успокоиться. До цели метров двадцать. Ну, вперед!..

Дальнейшие события произошли одновременно: Алекс обогнал его, мелькнуло гибкое тело, устремляясь вперед живой ракетой. В наушниках женский крик: «Полное слияние! Не надо!!! Стоп!..». Яркая вспышка пугает модель, котик уходит в сторону, Маард не успевает его выровнять. В ушах гул, зверя отшвыривает волной, изображение пропадает. Перед глазами успевает мигнуть надпись «соединение прервано», и Маард проваливается в темноту.

— …Гор, ты меня слышишь? Отвечай! Маард!

Звуки тягучие, словно вязнут в патоке. Трудно дышать, воздух теснится в груди тяжелыми сгустками.

— Смотри на меня! Дыши! Маард, дыши же давай!

Зрение возвращается медленно, все плывет слишком яркими пятнами — хочется жмуриться, отворачиваться. Язык совершенно не слушается, Маард не может ответить ни слова. Кто-то зло и больно бьет его по щекам, в воздухе разливается резкий запах нашатыря. Помогает вернуться.

Потолок. Лампы дневного света. Люди в зеленых пижамах. К лицу подносят кислородную маску, дышать становится легче. Руку выше локтя перехватывают жгутом, через секунду под кожу входит тонкое стальное жало иглы. Плечо пронзает холодом, накатывает тошнота, по телу прокатывается волна болезненных судорог.

— Тихо-тихо, терпи. Ты живой. Живой…

Джо держит Маарда за руку — непривычно бледный, встревоженный. Что случилось?

— Гор, ты меня слышишь? Понимаешь?

Вместо слов получается одно мычание. Кажется, Джо этого достаточно: он кивает, чуть сжимает ладонь.

— Слава Богу…

Подходит мужчина лет сорока в белом халате поверх делового костюма. Обращается к шефу, не глядя на Маарда:

— Мы прекратили реанимационные мероприятия. Пульс так и не появился, дыхание только аппаратное. Рефлексов нет.

Помолчал и добавил:

— Час и сорок семь минут. Он умер, мистер До.

Голос Джо — глухой, безразличный:

— Остальных вытащить возможно?

— У двоих прогноз оптимистический, третий… Там кома первой степени.

— Говорите по-человечески, доктор Райнер.

— Надежда есть.

Навалилась сонливость, тело стало легким, а потом и вовсе будто растворилось. Маард закрыл глаза и отключился.

39

Как только лапы дракона коснулись земли, Тильда перестала напоминать ребенка в разгар праздника. Выпрямилась, стиснула страхующую веревку так, что кулаки побелели.

— Мы на месте, Тии. Слезай, пойдем.

Грета уже сама спешила к ним навстречу. Тонкие каблуки выбивали по асфальту возмущенную дробь.

— Маард, что так долго? Кэти дома одна, между прочим!

— Извини, — сухо ответил он.

Она отмахнулась, скорчив недовольную гримасу на мгновение. Поглядела на Тильду, улыбнулась — белозубо и официально.

— Здравствуй, Тильда.

— Привет, — буркнула девушка, спешиваясь.

— Я Грета…

— Я в курсе. А опоздали мы из-за меня. Я попросила меня покатать, — в голосе рыжей звенел вызов.

— Тиль, — негромко окликнул ее Маард. — Успокойся. Все в порядке.

Она положила ладонь дракону на плечо. Пальцы ощутимо дрожали. Хотелось сказать: не показывай, что боишься, будь сильнее, но Маард не мог. Этими словами он лишь ослабит ее. Нужно что-то иное.

— Грета, ты все взяла, что я просил?

Она кивнула, порылась в сумочке, вытащила пластиковую карточку-бэйдж и маленький серебряный кулон на цепочке. Протянула и то, и другое Тильде.

— Пропуск выписан на мою племянницу, Алис. С его помощью ты спокойно выйдешь со мной с территории парка. А эта маленькая штучка — подарок тебе от Маарда. Держи.

Тильда пристегнула к куртке бейджик, и лишь потом осторожно взяла кулон — медальон в виде птичьего пера.

— Тяжелый… А что внутри?

— Внутри жучок. Маард изъявил желание тебя слышать постоянно. Так что теперь с тобой не посекретничать, — усмехнулась Грета. — Пойдем. И так задержались сильно, а нам еще в магазин заезжать.

Девушка сняла с шеи тоненькую цепочку с серебряной подвеской-рыбкой. Отцепила рыбку, заменив ее медальоном, застегнула цепочку на шее. Посмотрела на рыбку в ладони, сжала ее в кулаке. Сунула в карман. Покраснела.

— Там дырка. Потеряется… ну и ладно.

— Все будет хорошо, — тихо сказал Маард, неизвестно к кому обращаясь.

Грета нетерпеливо взглянула на часы, и Маард заторопил Тильду:

— Иди, маленькая. И тебе пора, и мне в темноте назад лететь. Грета, деньги я тебе перевел.

— Мне не нужно. Я на них девочку твою одену, — ответила она.

Где-то далеко завопила и смолкла автосигнализация. Тильда обняла дракона, прижалась к серебряной груди. Ящер выгнул шею, нежно коснулся ее щеки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию