Дракон и вор - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон и вор | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно, мы не совершенные существа, — сказал Дрейкос. — Но…

— Может, сперва закончим с этим делом? — перебил Джек, поворачиваясь спиной к дверце камеры и крепко прижавшись к ней. — Дрейкос, мне снять куртку?

Единственным ответом было скользящее движение по его коже. Джек сосредоточился на этом ощущении, но не смог отличить его от других, которые чувствовал прежде, когда по нему перемещался Дрейкос. Или способность отличать одно движение дракона от другого приходит с опытом?

Несколько секунд ничего не происходило. Джек продолжал прижиматься спиной к дверце камеры, нервно крутя пальцами свою универсальную отмычку и пытаясь вообразить, какого рода работу дядя Вирджил поручил бы дракону, будь у него такая возможность.

Конечно, убедить благородного воина к'да помочь взламывать банковские хранилища уже само по себе было бы огромным трудом. Определенно на эту тему у них могла завязаться интересная дискуссия.

Может, дядя Вирдж все-таки заполучит такой шанс. В конце концов, в нем было много от дяди Вирджила. А если и существовало в мире что-то, что дядя Вирджил любил больше всего, так это принимать вызов.

— Там только один предмет. — Голос Дрейкоса звучал глухо, будто доносился издалека, и в то же время казался на удивление близким. Может, звук передавался через спину Джека? — Большой цилиндрический контейнер — примерно, в половину твоего роста, с трубками и маленькими прямоугольными коробочками, прикрепленными к основанию.

Джек состроил гримасу. Судя по описанию, это могло быть практически все, что угодно.

— На нем что-нибудь написано? — спросил он. — Изготовитель, название модели — что-нибудь?

— На нем несколько групп символов, из которых составляются слова, — донесся почти близкий ответ. — Но я тебе уже говорил, что не умею их читать.

Джек вновь ощутил скользящее движение по коже и краем глаза увидел, что голова Дрейкоса опять появилась на его плече.

— Но я могу попытаться воспроизвести их для тебя, символ за символом, — предложил дракон.

Джек покачал головой и отошел от дверцы.

— Слишком долго. И еще неизвестно, что это даст. — Он поднял универсальную отмычку. — Поэтому попробуем действовать старым способом.

Глава одиннадцатая

После реплики дяди Вирджа насчет взлома и проникновения Джек ожидал, что Дрейкос будет возражать против такой процедуры. Но дракон продолжал молчать, когда Джек опустился на корточки рядом с замком. Может, благородный воин к'да все-таки мог бы такое проделать?

При крайней необходимости, например?

Как уже заметил Джек, замок на дверце был не особо сложный. Он вынул из корпуса универсальной отмычки специальную насадку; дядя Вирджил трудился над ней несколько часов кряду, переточив ради этого одну из отверток.

Работа не должна занять много времени.

Джек помедлил, нахмурясь. Он вдруг понял, что с механизмом замка что-то не так. И вправду, он не совсем симметричен. Джек наклонился ближе, чтобы получше его разглядеть, и тут заметил лишнюю полоску металла, выступающую из замка справа примерно на четверть дюйма. Полоска, которая не полностью сливалась с первоначальной конструкцией.

— Что случилось? — спросил Дрейкос, и голова его приподнялась над плечом Джека.

— Замок, оказывается, с секретом, — сказал Джек, пробежав пальцем рядом с выступающей полоской, осторожно, чтобы не коснуться ее. — Что-то туда добавили и прикрыли этим вот кусочком металла. Десять против одного, что это кабель сигнализации.

— Что это означает?

— Это означает, что если я вскрою пружину замка, кто-то об этом узнает.

— Интересно, — пробормотал Дрейкос. — Кабель сигнализации — не часть стандартного механизма?

— Разумеется, нет. — Джек покачал головой. — Не думаю, чтобы я когда-нибудь видел такое на обычном замке. Если кто-то хочет установить на замок защиту, он находит способы лучше.

— Тогда почему сделали именно так? — спросил Дрейкос.

— Вообще-то, это должно быть ясно, как божий день, — медленно проговорил дядя Вирдж. — Даже для благородного воина к'да. Они хотят знать, если кто-нибудь совершит взлом.

— Но если они боятся, что предмет внутри обнаружат, почему бы им просто не убрать его из камеры? — заметил Дрейкос. — Зачем оставлять его внутри, а потом устраивать ловушку?

Дядя Вирдж фыркнул.

— Ты знаком со словом “наживка”?

— Я не знаю этого выражения, — ответил Дрейкос спокойно, — но по твоему тону догадываюсь, что оно значит.

— Я очень рад, — сказал дядя Вирдж. — Ну, Джек, что теперь?

— Я не знаю, — признался Джек, глядя на замок. — Без нормального сканера и нормальных инструментов я не могу сказать, как срабатывает сигнализация. А не зная этого, я не могу ее отключить.

— У тебя имеется необходимое оборудование на борту “Эссенеи”? — спросил Дрейкос.

— Конечно, — проворчал Джек. — Но я не сумасшедший, чтобы тащить его с собой при всем при том, что со мной случилось. В колонии на Варгане действительно взялись за воров круто.

— Итак, у нас пат, — расстроенно сказал дядя Вирдж.

— Что-то вроде, — согласился Джек. — Думаю, это оставляет нам единственную возможность. Мы открываем шкаф, быстро заглядываем внутрь, потом скрываемся, прежде чем тот, кто караулит на другом конце кабеля, окажется здесь.

Он выждал момент, надеясь, что остальные или попытаются отговорить его, или сделают предложение получше. Но и Дрейкос, и дядя Вирдж молчали. Сделав глубокий вдох, Джек взялся за универсальную отмычку.

— Спокойней, парень, — пробормотал дядя Вирдж. — Помни о моих уроках.

Джек закусил губу. Да, помни об уроках. Его уроках, его опыте и его методах.

Вот и оставь тут прошлое позади.

Тридцать секунд спустя он наконец вскрыл замок.

— Дрейкос, держи ухо востро, — сказал он дракону, открывая дверцу. — Давай посмотрим, что у нас тут.

— Ну? — спросил дядя Вирдж.

— В точности как описывал Дрейкос, — сказал Джек, разглядывая стоящий в камере агрегат и одновременно складывая и убирая универсальную отмычку. — Ну-ка, посмотрим, что тут у нас на табличке? Ага: “Хэмкер-Ровский 550”. Это тебе ни о чем не напоминает?

— И в самом деле напоминает, — задумчиво проговорил дядя Вирдж. — “Хэмкер-Ровский 550” — это же низкотемпературный холодильный агрегат.

Джек нахмурился.

— Ты имеешь в виду, что-то вроде холодильника для еды?

— Холоднее, парень, — сказал дядя Вирдж. — Значительно холоднее.

Джек нахмурился сильнее. Внезапно до него дошло. Джек понял все.

— Ну-ну, — сказал он, натянуто улыбаясь. — Я не ослышался, ты и вправду это сказал?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию