Соколиная охота - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Линдон cтр.№ 117

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соколиная охота | Автор книги - Роберт Линдон

Cтраница 117
читать онлайн книги бесплатно

— Я переубедил его.

— Сажайте в шлюпку самых сильных, и пусть гребут к нам. Мы подтащим вас к нашему борту.

Валлон обернулся к Радульфу:

— Скажи исландцам, чтобы брали с собой только самое необходимое: еду, одежду, постель, оружие. Никаких товаров на продажу. И скажи, чтобы забрали с собой парус.

Шесть исландцев подошли на веслах к «Буревестнику». С их помощью подтянули кнорр к левому борту. Прежде чем два судна стали вплотную друг к другу, на палубу «Буревестника» обрушился град узлов. Молодой исландец совершил длинный прыжок с обреченного корабля. Радульф отвесил ему крепкую пощечину.

— Сначала слабые, ты, самовлюбленный засранец.

Кнорр прочесал «Буревестник» вдоль борта. Матросы продели канаты сквозь прорези в бортах для гребцов, чтобы связать оба судна, и пассажиры начали беспорядочную эвакуацию. Викинги все еще не брались за весла, сберегая силы для последнего рывка.

— Эй, ты оглох? — Радульф крикнул мужчине, шагнувшему на планширь с двумя тюками шерстяной одежды за спиной. — Никакого товара.

— Оставь его, — сказал Валлон, — уже почти все перешли.

Только Хельги и его окружение по-прежнему оставались на корабле. Дрого прыгнул на борт «Буревестника», за ним последовал Фальк. Они стали подальше от Валлона и его людей как враждебная стая псов. Кэйтлин, раскинув руки в стороны для равновесия, ступила на перила. Лицо ее было измазано, волосы растрепаны. Ее широко раскрытые глаза требовательно обратились к Валлону.

— Боже праведный, чего же ты ждешь?

Дрого ссадил ее на палубу. Две служанки принцессы последовали за ней, а затем Хельги и двое из тех, что были с ним на озере, подошли к борту, ведя за собой три лошади.

— И зачем они вам понадобились? — прорычал Радульф.

— Они могут нам пригодиться, — вмешался Валлон. — Хотя бы в пищу, если ни на что иное. Одному Богу известно, что нас ожидает на этом берегу.

Люди Хельги положили доски на планшири. Две из трех лошадей оказались смирными и сноровистыми. Они легко прошли по трапу и спрыгнули на палубу без осложнений. Но конь Хельги заартачился. Он брыкался и вставал на дыбы. Тем временем на драк-каре заработали весла.

— Брось своего коня! — крикнул Валлон. — Переходи на борт!

Хельги схватил коня за удила и, ступив на трап, потащил его за собой. Драккар подошел уже на расстояние в триста ярдов и продолжал стремительно скользить по воде.

— Рубите канаты, — распорядился Валлон.

Радульф и Вэланд подскочили к борту и отсекли веревки. Все, кроме той, что была рядом с Валлоном. Он остановился в нерешительности. Хельги смог дотащить коня до края трапа, и теперь подручные поддерживали его, в то время как он принуждал животное сделать последний шаг. Радульф метнулся мимо Валлона с кинжалом в руке.

— Я не собираюсь гибнуть из-за какой-то лошади.

Хельги тянул коня, его помощники тянули Хельги. Но конь шагнул слишком поздно. Корабли начали отходить друг от друга, и животное неуклюже провалилось в образовавшийся зазор. Хельги бы последовал за ним, если бы его люди ike держали его так крепко. Они втащили его на палубу. Стряхнув их с себя, исландец, едва не упав, отбежал назад, хватаясь за свой меч. К Хельги ринулся Радульф и наставил на него арбалет с расстояния в три шага.

— Вытащишь, и ты покойник.

Дрого подлетел к Хельги и потянул упирающегося исландца в сторону.

Радульф и Валлон перебежали на корму. Закинув голову и тараща глаза, в кильватере билась упавшая лошадь. Арбалет Радульфа зазвенел спущенной тетивой, Корабль-дракон отставал всего лишь на три-четыре корпуса, стремительно мчась вперед. Радульф ругался, перезаряжая арбалет. Щиты на спинах викингов делали их трудно уязвимыми. Их главарь по-прежнему стоял на носу корабля. Его золотистые волосы ниспадали из-под шлема. На расстоянии он выглядел как языческий бог. Но вблизи только его могучее телосложение напоминало божество. У великана было лошадиное лицо — выступающая вперед челюсть с длинными желтыми зубами.

«Буревестник» развил свою наибольшую скорость. Но этого было недостаточно. Драккар шел позади всего в шестидесяти ярдах, разрезая носом пенные волны. Радульф перезарядил арбалет, Вэланд натянул тетиву лука. Вождь викингов пригнулся, только облаченная в шлем голова торчала над щитом.

— Цельте в рулевого, — приказал Валлон.

Первым выстрелил Вэланд и промахнулся. Радульф выпустил болт, и кормчий повис на рулевом весле. Корабль вильнул влево, и некоторые гребцы, сбившись с ритма, наткнулись на весла товарищей. Один из викингов спихнул рулевого и напрягся, выравнивая курс корабля. Но даже сейчас казалось, что драккар вот-вот их настигнет. За «Буревестником» тащилась на буксире лодка с корабля Хельги, и викинг, стоявший на носу, выбросил вперед абордажную кошку и зацепился за ее борт.

— Отрубите канат! — крикнул Валлон.

Прежде чем Гаррик успел подбежать, Вэланд выпустил еще две стрелы, вторую в то время, когда первая еще была в полете. Свистя, первая стрела описала дугу и ударила нового рулевого прямо в лицо. Взвыв, он откинулся назад с жутко торчащим из глаза древком. Почти в ту же секунду Радульф выстрелил еще раз, и его снаряд пронзил грудь одного из гребцов, изо рта которого хлынула кровь. Валлон воинственно зарычал, его крик подхватили Дрого и Фальк, и еще с полдюжины вооруженных мечами исландцев.

Вожак викингов обернулся, чтобы посмотреть на побоище, происшедшее у него за спиной. Его подчиненные были прикованы к веслам, не имея возможности защищаться. Не ожидая столь ожесточенного отпора, он крикнул, чтобы команда пустила весла по борту. Волна, которую драккар гнал носом, утихла. Подобно хищнику, ограничивающемуся только короткими бросками и не тратящему силы на долгое преследование, корабль-дракон сбросил скорость почти до минимальной.

Исландцы разразились ликующими воплями. Они подходили и хлопали Вэланда и Радульфа по спинам. Валлон наблюдал, как корабль викингов развернулся и пошел назад, в направлении брошенного исландского кнорра. Но было уже слишком поздно. Корабль тонул. Прежде чем викинги подошли к нему, планширь скрылся под волной, и из его трюма на поверхность, бурля, начал выходить воздух. Судна не стало.

Валлон обернулся и увидел, что вся палуба занята столпившимися исландскими беженцами. Их улыбки потускнели, когда они увидели выражение его лица.

— Это была не последняя встреча с викингами, — сказал он Радульфу. — Отдели боеспособных от остальных пассажиров. Всех, кто в силах держать меч, — к левому борту, остальных — направо.

Хельги попытался вмешаться в осмотр, но Валлон проигнорировал его. Когда толпа разделилась на две группы, Валлон подсчитал наличные силы. Двенадцать человек, вооруженных по большей части мечами, представляли собой исландское воинство. Не способные к бою — пожилая дама с супругом, две женщины помоложе, одна из них с младенцем на руках. Отряд Хельги, включающий Дрого и Фалька, стоял отдельно от обеих групп. Валлон подошел к ним в напряженном молчании.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию