Соколиная охота - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Линдон cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соколиная охота | Автор книги - Роберт Линдон

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

— Боже мой, что же это такое?

— Полярное сияние, — сказал Геро. — Исдандцы полагают, что это небесное отражение кузницы Вёлунда [70] .

В этом сверхъестественном свечении драккар медленно появился из-за поворота реки, его парус призрачно сиял, блики вспыхивали на веслах. Кто-то вскрикнул, заметив «Буревестник». Подойдя ближе, викинги остановились. Смех и издевки донеслись с их корабля, когда пираты поняли, что кнорр сел на мель. Их вождь, стоя на носу драккара, прорычал длинную ультимативную речь, от которой исландцы в ужасе заохали и забормотали.

— Им известна его недобрая слава, — сказал Радульф. — Его зовут Торфинн по прозвищу Рычащий Волк. Этого жестокого варвара боятся по всему норвежскому побережью. Он пожирает печень поверженных врагов. Съедает прямо на полё боя, чтобы поддерживать свое бесстрашие.

Главарь опять что-то крикнул.

— Что он говорит?

— Предлагает сдать нам корабль, грузы и женщин и обещает отпустить нас на все четыре стороны. Если мы окажем сопротивление, они вырежут «кровавого орла» на кажцом, кто попадет им в руки живым.

— «Кровавого орла»?

— Это жестокая пытка. Я видел, как ее применили к вору на острове Готланд. Его привязали лицом вниз, отрубили ребра от позвоночника, затем вытащили легкие из груди через спину. Исландцы утверждают, что он берсерк — воин, которого невозможно победить обычным оружием. Меч не оставляет на нем следов, и он может без вреда пройти через огонь. Он способен притупить оружие врага одним лишь взглядом.

Валлон фыркнул.

— Мы-то с вами знаем, что это басни, — согласился Радульф. — Но исландцы в это верят. Если Торфинн сейчас нас атакует, половина из них бросится за борт.

— Покажи ему свое жало еще раз, — сказал франк и прибавил, обернувшись: — Вэланд, поддержи.

Болт гулко ударил, вонзаясь в борт. Несколько стрел со свистом рассекли ночную тьму. Торфинн захохотал. Еще несколько стрел полетели вверх, и вопль боли сообщил Валлону, что одна из них нашла свою цель. Торфинн закричал. Отлив начал оттаскивать драккар вниз по течению.

— Вэланд, следуй за ними и заметь место, где они станут. Оставайся там в дозоре. Возьми с собой человека, который принесет мне сведения.

Шаги стихли в темноте. Сияние исчезало, бледнея. Слабые вспышки призрачного света обрисовали уходящий вниз по реке драккар. Он медленно скрылся за излучиной.

— Этой ночью они уже не вернутся, — сказал Дрого. — Нам нужно разбить лагерь.

— Остаток ночи разделим на два дежурства, по шесть человек на корабле для каждой смены. Остальные тем временем смогут поесть горячего.

Валлон расставил пикеты вокруг лагеря. Он не предполагал, что Торфинн отважится на ночную атаку в незнакомой местности. Но все же — и Валлон поделился своим мнением с Дрого — на месте викингов он бы предпринял наиболее неожиданный шаг. Дрого покачал головой.

— Они отдохнут и наберутся сил перед решающей атакой.

Они сидели у потрескивающего костра, жадно поглощая жареное мясо убитой Гарриком лошади. Валлон обтер жирные пальцы, уперся ладонями в колени и поднялся на ноги.

— Мне нужно посоветоваться с Геро.

Он застал юношу за обустройством лагеря.

— Ты определил наши координаты?

— Я предпринял с десяток попыток. Самые оптимистические расчеты показывают, что мы в шестистах милях севернее точки, откуда вышел «Буревестник». Это значит, что до Балтики нам придется преодолеть путь в тысячу миль. Для такого путешествия у нас не хватит запасов пищи. Собственного провианта у нас не более чем на неделю, а у исландцев вообще ничего нет. Один из шкиперов сказал мне, что у нас не будет возможности пополнить запасы еще в течение двухнедельного плавания.

— Но ведь можно охотиться, ловить рыбу. В лесах, наверное, полно ягод.

Валлон заметил Ричарда. Он сидел рядом с Геро, подтянув колени к подбородку. Франк пригнулся к нему.

— Не беспокойся о Дрого.

Ричард плотнее обхватил ноги. Валлон взял его за руку.

— Ты хотел бы, чтобы я бросил исландцев на верную смерть? Я не мог не спасти их и оставить Дрого.

— Почему бы и нет? Именно так он бы и поступил со мной.

— В чем причина его враждебности к тебе?

Молодого нормандца прорвало.

— Он винит меня в смерти нашей матери. Еще больше его злит то, что леди Маргарет не проявляет к нему теплых чувств. Она никого не любит, кроме своего драгоценного Вальтера. В детстве я наблюдал, как она отталкивала от себя Дрого, когда он старался завоевать ее внимание. А я даже и не пытался. Я рано усвоил, что пинки и подзатыльники — вот все, что мне уготовлено судьбой. Я думал, что сбежал от них, нашел друзей, которым я дорог. Но, несмотря на то что я забрел на край света, мне, похоже, так и не удастся избавиться от Дрого.

— Ты нам дорог. Теперь мы — твоя семья. Геро, Вэланд и другие преданные друзья, разделившие опасности этого путешествия. Я не позволю Дрого причинить тебе хотя бы малейший вред. Обещаю.

Валлон поднялся и направился к костру. Обремененный тяжелыми мыслями, франк обошел тела спящих. Не успел он приклонить голову, как его растолкал Радульф:

— Сиз вернулась.

Франк тяжело поднялся на ноги. Костер прогорел до углей, луну заволокло облаками. Однако он проспал намного меньше, чем собирался. Запыхавшаяся Сиз сидела, сгорбившись, у костра. Он опустился рядом с ней на корточки.

— Обнаружили их лежбище?

Она взяла кусок мяса из рук германца и впилась в него зубами.

— Они в бухте ниже излучины реки. На этой стороне, меньше чем в двух милях отсюда.

Валлон посмотрел в сторону реки. Туман окутал берег. Глянув на луну, он обернулся к Дрого:

— Нам следует взглянуть, пока не рассвело.

Сиз дала мясо псу. Он широко раскрыл пасть и с величайшей осторожностью сомкнул челюсти на предложенном куске. Заворчав на людей, он отполз от костра.

— Вам понадобится пес, чтобы найти Вэланда и не наткнуться на викингов. Четверо их сошли на берег и поспешили сюда. Они следят за нами.

Хельги настоял на том, чтобы пойти с ними. Валлон взял с собой Гаррика, чтобы тот сменил Вэланда. Пес повел их через лес кружным путем, скалясь на холм слева от них и тем самым показывая место, где расположился дозор викингов. Даже при свете затянутой дымкой луны им было непросто пробираться через поваленные деревья, заросли вереска и заболоченные ямы.

Споткнувшись, Хельги заворчал:

— Девчонка говорила о двух милях. Мы прошли уже вдвое больше.

— Потише, — шепотом ответил ему Валлон. — Викинги, должно быть, расставили часовых. Пес обводит нас вокруг них.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию