Свободные отношения - читать онлайн книгу. Автор: Энн Вулф cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свободные отношения | Автор книги - Энн Вулф

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Воспоминание о Барте иголкой впилось в душу. Как она могла так долго не думать о нем? Как? Не разлюбила же она его за столь короткий срок? Нет. Просто ей больно думать о том, что ее отъезд ничего не изменил в его жизни. Наверное, он по-прежнему ухлестывает за Эстер, радуясь тому, что Лита так внезапно изменила свои планы. Одна из голов пригревшейся внутри гидры обрадованно щелкнула зубами.

Стоп-стоп, пора притормозить с рассуждениями. Именно поэтому Лита и не думает о Барте. Что-то вроде самозащиты: не будешь вспоминать — не будет боли. И все-таки, несмотря на веселую компанию, она скучает без него, жалея, что улетела одна на другой конец света.

Но как можно жалеть об этом?! Лита оглянулась вокруг. Сколько впечатлений, сколько жизни, бьющей ключом! Преступление и несусветная глупость — жалеть о том, что попала в эпицентр радости, счастья и веселья, на Таити. И она сделает все, чтобы жалеть было не о чем.

Лита остановилась около прилавка, заваленного соломенными шляпками. Большие и маленькие, украшенные яркими искусственными цветами, они вперемешку лежали на прилавке, словно умоляя прохожих остановиться и обратить на них внимание. Лита не удержалась и начала перерывать ворох шляп.

— Вот они, женщины, — подмигнул Вину Джеф. — А мы обречены стоять и ждать, пока она перекопает всю эту груду и найдет то, что хочет.

— Вин! Джеф! — позвала их Лита. — Не поможете мне выбрать что-нибудь? Здесь их так много, — показала она на шляпы. — И все мне нравятся.

— Ладно, ускорим процесс. — Джеф взял первую попавшуюся шляпу с большими полями и огромным сиреневым пером, свисающим вниз, как индюшачья сопля. — Как тебе эта?

Вин засмеялся. Лита из вежливости примерила шляпу, заранее зная, что это вычурное произведение чьей-то фантазии не будет ей к лицу. Она надела шляпу задом наперед и кокетливо (совсем как Скарлетт О'Хара в «Унесенных ветром») поинтересовалась у Вина:

— Мне идет?

Вин подошел к ней вплотную, снял шляпу и, взяв с прилавка другую, маленькую и аккуратную, надел ей на голову. Его пальцы, коснувшиеся волос Литы, были такими мягкими… Она замерла на секунду, расслабленная и одновременно возбужденная его прикосновением, с трудом осознавая, что происходит с ней в этот момент.

— Вот это я понимаю. В ней ты очаровательна.

Лита заглянула в зеркало, любезно предоставленное торговцем таупоо — так, ей сказал Вин, называются эти шляпы, сплетенные из бамбуковой соломки. Загорелая златовласая девушка, улыбнувшаяся Лите из зеркала, — неужели это она сама? А ей, правда, идет. Искусственный цветок гибискуса, приколотый к коричневой ленте, украшал и оживлял таупоо и гармонировал с выбивающимися из-под полей волосами Литы.

— Беру! — Лита полезла в сумочку за кошельком, чтобы расплатиться с торговцем, но Вин остановил ее.

— Я сам.

— Но, Вин… Я привыкла сама оплачивать свои прихоти.

— Забудь об этом. Я — мужчина и считаю приятной обязанностью платить за женщину, которую сопровождаю. К тому же таупоо стоят совсем недорого.

Лита нехотя согласилась. Ей было неприятно пользоваться добротой и расположением человека, которого она обманывала. Он-то не знает, что Лита замужем! И почему только она не сказала об этом сразу? Зачем соврала? Лита проклинала свой неизвестно откуда взявшийся авантюризм.

Потом они отправились к сувенирным лавкам, в которых, по словам Вина, встречались очень интересные вещички. Они вошли в небольшую постройку с массивной двускатной крышей. Внутри царил полумрак, и глаза Литы, привыкшие к яркому свету на улице, поначалу с трудом могли хоть что-то рассмотреть.

Вин вывел Литу и Джефри из узкого коридорчика в довольно просторную комнату. Лита почувствовала запах зеленой листвы и каких-то благовоний. Света в комнате было значительно больше, чем в коридоре, — со стен, из которых тут и там неуклюже торчали пальмовые листья, свисали подобия ламп. Продавца не было видно, лишь полки с различными фигурками да стол, на котором были в беспорядке выложены украшения, говорили о том, что это сувенирная лавка, а не пристанище какого-нибудь полинезийского колдуна.

Лита присмотрелась к полкам. На них стояли маленькие и большие статуэтки, изображающие смешных стариков и старушек, странных лохматых чудищ и прочую, неизвестную Лите нечисть. Они были сделаны из дерева и раскрашены в разные цвета.

— Это что-то вроде нэцкэ? — спросила Лита, сняв с полки приглянувшуюся фигурку.

— Да. Это «тики», — объяснил Вин. — Фигурки местных богов, которые защищают от неприятностей. То, что ты сейчас рассматриваешь, притягивает любовь и сохраняет ее. Имя божка я позабыл, но внешность у него запоминающаяся. Никогда не скажешь, что это нелепое существо может притягивать любовь. Однако…

Деревянный «тики» представлял собой смешного человечка с выпученными глазами, взъерошенными волосами, густой бородой и огромным ртом, из которого торчал венчик цветка, похожего на тиаре.

— Он мне нравится, — шепнула Лита, боясь нарушить чарующую тишину лавки.

Она обернулась и увидела неизвестно откуда появившегося старика-полинезийца, по всей видимости хозяина лавки. Колдовство какое-то! Она даже не слышала его шагов. Или ее настолько впечатлила загадочная атмосфера магазинчика, пропитанная благовониями и духом полинезийской старины, о которой ей, непосвященной, ничего не было известно? На старике, невероятно толстом, было надето что-то вроде набедренной повязки, яркой и испещренной красными цветами. А сверху, абсолютно не гармонируя с повязкой, болталась огромная белая футболка, которая была велика даже ему, с зеленой надписью «Таити» на английском языке.

— Алохо, — поздоровался старик.

И на смеси полинезийского с английским (который мог расшифровать только Вин) начал что-то говорить Лите.

— Что он говорит? — спросила она у Вина.

— Одобряет твой выбор. — Он кивнул на «тики» в руках Литы. — И интересуется, какие украшения тебе по душе. Подойди к столу и посмотри украшения. Прислушайся к его советам — он знает, что говорит.

— Если я еще пойму эти советы, — вздохнула Лита и подошла к столу.

Старик положил на свою огромную ладонь одно из украшений и протянул его Лите. К ее удивлению, руки старика оказались молодыми и гладкими, как у девушки. Может, он знает какой-то особый секрет, сохраняющий молодость рук? Лита взяла украшение. Это было ожерелье; унизанное маленькими перламутровыми ракушками. К центру нити ракушки увеличивались, и между ними свисала веточка белого коралла причудливой формы, напоминающая какой-то китайский иероглиф. Лита приложила перламутровую нить к шее и улыбнулась продавцу. Он ответил на улыбку и удовлетворенно покачал головой, пробормотав что-то на своем языке. Затем он неожиданно наклонился и принялся шарить под столом.

— Он сказал — у него есть еще кое-что к ожерелью, — сообщил Лите стоящий позади Вин. — Он продаст это только тебе, потому что ты очень красивая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению