Свободные отношения - читать онлайн книгу. Автор: Энн Вулф cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свободные отношения | Автор книги - Энн Вулф

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Ох, хозяин. Она уехать.

— Куда уехала? — В голосе Барта все еще сквозила надежда на благоприятный исход, но с каждой секундой ее становилось все меньше.

— В какой-то Таити. Она записку фам остафить.

— Куда-куда?! — опешил Барт.

Кто-то из них троих точно спятил, только вот неизвестно, кто именно: Бетси, несущая по телефону явную ересь, Барт, у которого, возможно, слуховые галлюцинации, или Лита… Таити?! Нет, лучше даже не думать об этом!

— В Таити, — повторила Бетси. — Она письмо остафить. Там объяснять все.

— Ладно. — Барт постарался взять себя в руки. — Ладно. Сейчас я приеду, разберемся с Таити.

Он щелкнул клавишей мобильника, закончив разговор. Достал из кармана платок и вытер пот, выступивший на лбу от волнения. Не может быть. Просто потому, что быть не может. Это какое-то недоразумение. Сейчас он приедет домой и во всем разберется. Зачем его жене лететь на край света? Может, это фильм такой? С названием «Таити»? Похоже на правду. Скорее всего, так и есть. Барт попытался убедить себя в том, что поверил в этот вариант, забрал со стоянки машину и поехал домой.

Все утрясется, убеждал он себя всю дорогу. Это нелепое недоразумение. Бетси чего-то не поняла, только и всего. Ты же отлично понимаешь, что Лита не могла так поступить. Ей такое в голову бы не пришло. Конечно, это Бетси перепутала. Ты ведь помнишь тот случай с родственниками из Нью-Джерси?

Однажды Лита и Барт, придя домой после работы, застали взахлеб ревущую Бетси, которая сквозь слезы пыталась им что-то объяснить. Объяснения были невнятными, потому что от волнения и рыданий Бетси, казалось, позабыла все свои небогатые познания в английском языке. Лита принесла ей валерьянки и настойки пустырника, и после этих снадобий Бетси заговорила наконец на более или менее понятном наречии. Хозяевам звонить родственники из Нью-Джерси. У них там кто-то умереть, Бетси не понимать, кто. Ох, большая беда, большая утрата! Какое горе! Как она понимать Литу и Барта! И Бетси принялась успокаивать хозяев. Какие родственники? — не могли взять в толк Лита и Барт. Все их родственники — мать и отец — жили в Холтоне. Но звонили-то из Нью-Джерси! Может быть, это какие-то неизвестные им родственники? Но ни отец Литы, ни мать Барта никогда не говорили детям о том, что в Нью-Джерси у них есть родня. Или это какая-то дальняя родня?

Решив не гадать на кофейной гуще, Барт просмотрел телефонные звонки. Он нашел злополучный телефон «родственников» из Нью-Джерси и перезвонил по нему. Оказалось, что владелец фирмы «Эпплтаун», с которым сотрудничал Барт, потерял кого-то из родственников. Он звонил и предупреждал Барта о том, что не сможет быть на совете компании через неделю. Бетси успокоили и объяснили, что она просто неправильно поняла тех людей, которые ей звонили. Она долго извинялась и оправдывалась, но успокоившиеся Лита и Барт лишь посмеялись над недоразумением.

Барт немного пришел в себя, вспомнив об этой истории, и сконцентрировался на дороге. Будет совсем не весело, если он из-за какой то нелепой истории попадет в аварию. На дороге всегда нужно быть внимательным.

В доме, как всегда, царил уют и порядок. Барт поставил чемодан на пол и отправился в кухню, где, судя по запаху, хозяйничала Бетси.

— Привет, Бетси. — Барт устало опустился на стул. — Рассказывай, что тут было без меня.

Бетси, обрадованная тем, что вернулся хотя бы хозяин, сразу же после приветствия поставила перед ним дымящуюся тарелку с супом.

— Поешьте. Устали, наферное?

— Да, Бетси. Но ты лучше говори, что произошло, не томи мою душу.

— Хозяин поесть, — настаивала упрямая Бетси, уверенная, что вкусная еда заставит Барта легче воспринять отъезд Литы. — А потом я принести записка.

— Господи! Ты из меня все жилы вытянешь, Бетси! — Барт с укором посмотрел на служанку. — Ладно.

Он зачерпнул ложкой суп, есть который у него не было ни малейшего желания. Он вообще не хотел есть, настолько тяготила его вся эта неопределенность. Но все же заставил себя проглотить стряпню Бетси, только для того, чтобы узнать наконец, куда же все-таки исчезла его жена.

Старания Барта были вознаграждены. Бетси сходила наверх и принесла ему двойной листок в клетку. Это, по всей видимости, и была «записка» Литы. Он взял у Бетси листок и с нетерпением развернул его.

«Барт! Я прошу у тебя прощения за свой неожиданный отъезд. Я не планировала его — все вышло совершенно случайно. Мне позвонила Лори Тревес, которая собиралась лететь на Таити, но ее планы в связи с болезнью дочери изменились. Она предложила мне свой билет, и я не смогла отказаться — слишком заманчивым было предложение. Представь себе: яркое солнце, голубая вода океана, цветы тиаре… Я подумала… Я так мечтала об этом отпуске, так почему бы мне не провести его так, как я хочу, пусть и без тебя.

Я устала от духоты пыльного города, от непрестанного гула машин, от своих статей. Устала оттого, что с каждым днем мы все больше и больше отдаляемся друг от друга. Наш последний разговор стал для меня настоящей пыткой. Я понимаю, что за пять лет успела надоесть тебе. И немудрено — я превратилась в серую мышку. Стала женщиной, которая ставит под вопрос все: и свой ум, и свою привлекательность, и свое обаяние. Как можно любить такую? Я тоже не знаю. А потому нет ничего удивительного в твоем предложении, равно как и в том, что ты увлекся яркой и уверенной в себе Эстер.

Не знаю, изменит ли что-нибудь мой отъезд в нашей жизни. Но знаю одно: нам нужно отдохнуть друг от друга. Поэтому, я надеюсь, ты поймешь меня и пожелаешь мне хорошо провести время в «последнем раю на земле». Лита.


P.S. Я не стала тебе звонить — все, что написано здесь, я никогда бы не смогла сказать по телефону».


Итак, он не спятил, Бетси ничего не перепутала. Лита действительно отправилась на Таити. Прекрасно! Но почему она не могла поговорить с ним, настоять на том, чтобы он после приезда сразу же взял этот несчастный отпуск?! Почему? Да потому, что она не захотела быть навязчивой. «Серая мышка»! Ничего себе, мышка! Мышки не улетают вот так — не позвонив, не предупредив, не посоветовавшись — на край света. Мышки сидят в своих норках и уплетают зернышки за обе щеки. И что теперь?

Конечно, целый месяц он может считать себя свободным человеком, пригласить на свидание Эстер (лучше бы он не приводил ее в тот треклятый вечер!), отдохнуть от жены, почувствовать себя холостяком. Только отдыхать, как ни странно, не хотелось. Хотелось бросить все и помчаться не к Эстер Таусон, а на Таити. Таити… Край земли… «Последний рай»… Господи, что же ему делать?

Интересно, чем в этот момент занимается Лита? О чем думает? С кем общается? Может, за ней уже кто-нибудь ухаживает? От этой мысли в душе Барта шевельнулось что-то похожее на ревность. Но ведь он сам почти прямым тестом предлагал ей найти кого-нибудь! Но одно дело, если это происходило бы здесь, рядом с ним, и совсем другое — где-то далеко, на Таити. Пожалуй, он сам себе противоречит. Лучше не задумываться об этом. По крайней мере, она развлечется и приедет веселой. Не такой, какой он видел ее в последнее время. К тому же вряд ли Лита изменит ему — она сама сказала, что не готова к таким отношениям. И все же…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению