Машина предсказаний - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Машина предсказаний | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

На мраморном полу коридора повсюду были брызги и пятна крови.

Прямо у порога, почти у них под ногами, лежала крупная черная собака, из которой с двух сторон торчали две пики. Кровь все еще вытекала из других ее больших ран.

Ричард распахнул двери настежь. Голова мертвой собаки, опиравшаяся на дверь, перевалилась через порог. Один из офицеров, увидев в дверях Ричарда и Кэлен, подбежал к ним.

Крепко сложенный мужчина сглотнул и перевел дух.

— Прошу прощения, лорд Рал.

— Что тут творится? — спросил Ричард.

— Эта собака ворвалась в коридор, рыча и огрызаясь на людей. Пришлось убить ее.

— Откуда она вообще взялась? — поинтересовалась Кэлен, вставая в дверном проеме рядом с Ричардом.

— Мы думаем, что это собака кого-то из тех, кто торговал на рынке внизу. Когда из-за бури разместили их всех во дворце, люди забрали с собой и животных. Лошадей и мулов разместили в конюшнях, но собаки остались на попечении своих хозяев. Думаю, в суматохе какие-то из них убежали. Этот пес, очевидно, сбежал от своего хозяина, заплутал и явился сюда.

Ричард присел на корточки возле мертвого пса и провел рукой по жесткой шерсти. Даже после смерти зубы пса все еще были оскалены. Он погладил его по холке, сожалея, что он погиб.

— Значит, этот бедолага, скорее всего, сбежал от хозяина?

— Предположительно, лорд Рал. Мы гнались за ним по всему коридору до этого места. Попробовали его поймать, но он был слишком воинственно настроен, и пришлось убить его. Прошу прощения, что потревожили ваш сон.

Ричард махнул рукой, давая понять, что не стоит беспокоиться.

— Ничего страшного. Мы все равно собирались сейчас отправиться в Сад Жизни. — Он снова провел рукой по черной шерсти. — Жаль, что этот бедолага умер.

Несмотря на то, что объяснение офицера выглядело вполне правдоподобным, Кэлен не могла не вспомнить о предсказании женщины, которая пыталась убить ее. Слова тут же сами возникли в памяти.

«Темные твари. Темные твари преследуют вас, загоняя. Вам не сбежать от них».

Глава 26

Ричард и Кэлен в сопровождении солдат Первой когорты шли по лабиринту коридоров верхних этажей Народного Дворца, через сложное переплетение проходов, бывших частью магического заклинания, служащего составной частью дворцовой постройки. Сами переходы были частью сложной формулы заклинания, сила которого сосредоточивалась в Саду Жизни.

Шаги солдат шуршащим эхом разносились над гладким гранитным полом и отражались от больших каменных плит между гранитными колоннами, ограничивающим широкий проход. Украшенная узором разноцветных прожилок, каждая полированная плита между колоннами казалась настоящим произведением искусства.

Помимо тех воинов, что следовали за Ричардом и Кэлен, заметное число их стояло вдоль прохода. Эта часть дворца всегда оставалась под усиленной охраной, закрытая для публики.

Ричард остановился у огромной двери и несколько мгновений разглядывал резное изображение, представляющее холмы и леса. Тщательно выполненная картина на дверях была позолочена.

Сад Жизни был создан как сдерживающее поле для защиты от любой опасной магии, какую в нем можно высвободить. Он был защищен и от любого вторжения извне. В саду за золотыми дверями выпускали опаснейшее колдовство, когда-либо творившееся человеком. Великолепные двери, как и многое другое во дворце, предназначались для того, чтобы, когда дело касалось вещей крайне опасных, напоминать о красоте и ценности жизни.

Сад также был сценой почти всех величайших событий в жизни Ричарда. Здесь он оказывался в худшие минуты жизни. Но здесь же добивался и величайших побед.

По тому, как Кэлен мягко коснулась рукой его спины, он понял, что она, должно быть, догадывается, о чем он думает.

Наконец он толкнул одну из массивных дверей, чтобы та открылась. Ричард и Кэлен зашли в Сад жизни одни — их охрана осталась в коридоре, встав на страже с обеих сторон от дверей.

Внутри их окутал пьянящий аромат цветов, густо посаженных рядами вдоль дорожки, ведущей в сердце сада. Где заканчивались ряды цветов, начинался уютный лесок, скрывавший каменную ограду, увитую лозой. За оградой в центре просторного участка был засеян травой круг. Газон не занимал всего его пространства — круг разрывал клинообразный постамент из белого камня, на котором покоилась гранитная плита, поддерживаемая двумя короткими ребристыми опорами.

Днем мягкий свет проникал в помещение через прозрачный потолок из пластин хрусталя. Ночью за стеклом открывалось звездное небо, всегда заставлявшее Ричарда чувствовать себя маленьким и одиноким.

Правда, в эту ночь разглядеть что-то через застекленный потолок не было никакой возможности. Ричард видел только снег, густым слоем осевший на стеклах. Вспышка молнии позволила ему заметить, что кое-где снег сдуло ветром до тонкого слоя, позволяющего видеть сполохи, но во всех прочих местах, особенно с заветренной стороны, снег лежал так густо и плотно, что даже отблеск молний не проникал сквозь него. Внезапный раскат грома сотряс помещение, заставив вздрогнуть землю под ногами.

Запалив несколько факелов, расставленных вдоль края сада там, где пол сменялся травой, Ричард и Кэлен пересекли открытое пространство и уселись на низенький парапет, окаймляющий небольшую внутреннюю рощу. Оба внимательно огляделись, словно бы высматривая что-то на лужайке.

Когда Ричард взял ее за руку, Кэлен вздрогнула.

— Что-то не так?

Она приподняла руку и мельком осмотрела.

— Просто немного болит, только и всего.

Ричард увидел, что царапины на тыльной стороне руки распухли и стали тревожно красными. На его руке царапины тоже покраснели, но не так грозно, как у Кэлен.

Взяв кисти Кэлен за пальцы, он повернул ее так, чтобы осмотреть при свете факела.

— Похоже, стало хуже.

Кэлен убрала руку.

— Скоро пройдет. — Она потерла ладони, чтобы согреться, и поменяла предмет разговора: — Я не заметила, чтобы кто-то наблюдал за нами. А ты?

Ричард некоторое время вслушивался в мягкое шипение факелов, затем оглядел просторный зал.

— Нет, я тоже не замечаю.

Он видел, что ей так хочется спать, что глаза сами закрываются. Беспокойство, вызванное ощущением, что кто-то наблюдает за тобой, не позволяло заснуть, а когда удавалось соскользнуть в сон, тот был прерывистым. Он обнял Кэлен и прижал к себе. Кэлен обхватила его и положила голову ему на плечо.

Ричард решил, что теперь наконец можно расстелить на земле подстилки и вздремнуть. Он любил быть среди деревьев. Всякий раз это напоминало ему о временах, когда он спал под открытым небом. Напоминало леса Хартленда, где он встретил Кэлен.

— Назад в леса, — мечтательно протянула Кэлен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению