Удобный брак - читать онлайн книгу. Автор: Джорджет Хейер cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Удобный брак | Автор книги - Джорджет Хейер

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Виконт отмахнулся и побежал дальше. Сэр Роланд потянул капитана за рукав.

- Пускай Пел сам разбирается с Дрелинкортом, - доверительно сказал он. Он дьявольски меткий стрелок.

- Вы такой же ненормальный, как и он, - простонал капитан Эрон. - Мы не должны доводить дело до драки! Сэр Роланд поджал губы.

- Почему? - спросил он рассудительно. - Конечно, это незаконно, но мы с вами проследим, чтобы игра велась честно. Вы знаете Дрелинкорта?

- Нет, но...

- А, тогда все ясно! - кивнул сэр Роланд. - Если бы вы его знали, то согласились бы. Такого мерзкого типа стоит убить. Я об этом давно мечтал.

Капитан Эрон сдался.

Глава 19

Мистер Дрелинкорт был слишком потрясен случившимся, чтобы думать об обеде.

Все, чего он желал, это поскорее добраться до своего дома. Из Мееринга он отправился в Твифорд, где поменял лошадей и скрепя сердце пошел на траты, чтобы нанять вооруженного охранника для защиты от разбойников. Путь домой казался ему бесконечным, но фаэтон доставил его в Джермин около десяти часов.

На следующее утро он встал поздно и завтракал в домашнем халате, как вдруг услышал грохот у дверей и чьи-то голоса. Он выронил нож и прислушался. Один голос звучал особенно громко, и мистер Дрелинкорт этот голос узнал. Он быстро повернулся к своему слуге:

- Меня нет дома! Быстро! Не дай им подняться! Слуга тупо посмотрел на него:

- Простите, сэр?

Мистер Дрелинкорт толкнул его к двери.

- Скажи им, что меня нет, глупец!

- Хорошо, сэр, - сказал слуга, пряча ухмылку. Мистер Дрелинкорт откинулся на спинку стула и нервно вытер лицо салфеткой. Он слышал, как слуга сошел вниз для ведения переговоров с посетителями. Затем, к своему ужасу, он услышал, как кто-то поднимается, перепрыгивая сразу через две ступеньки.

Дверь резко распахнулась. На пороге стоял виконт Уинвуд.

- Так тебя нет? - сказал он. - Почему же это ты так стремишься меня увидеть, а?

Мистер Дрелинкорт поднялся, хватаясь за край стола.

- Право, милорд, уже нельзя человеку уединиться, когда он пожелает!

Он заметил лицо сэра Роланда Поммроя, глядевшего на него из-за плеча виконта, и облизнул губы.

- Объясните, что означает это вторжение? - слабым голосом произнес он.

Виконт прошел в комнату и бесцеремонно уселся на край стола. Сэр Роланд, прислонившись спиной к стене, бесстрастно ковырял зубочисткой в зубах. Рядом с виконтом пристроился капитан Эрон, готовый вмешаться в случае необходимости.

Мистер Дрелинкорт испуганно переводил взгляд с одного на другого.

- Не понимаю, что могло вас сюда привести, господа! - сказал он.

- Что заставило тебя выехать за город вчера, Дрелинкорт? - спросил виконт.

- Я...

- Я узнал от твоего человека, там, внизу, что ты уехал в фаэтоне, запряженном четверкой лошадей, и поздно возвратился домой. Куда ты ездил?

- Я теряюсь в догадках, почему мои поступки должны вас касаться, милорд!

Сэр Роланд вынул изо рта зубочистку.

- Не хочешь нам говорить, - заметил он. - Что ж, тебе же будет хуже.

- Он скажет, - с угрозой произнес виконт и встал. Мистер Дрелинкорт отступил к стене.

- Милорд! Я протестую! Я не понимаю! Я ездил за город по частному делу!

Уверяю вас!

- Частному, говоришь? - сказал виконт, приближаясь к нему. - Не было ли это связано с неким украшением? Лицо мистера Дрелинкорта посерело от страха.

- Нет, нет! - задыхаясь, выпалил он.

Виконт выхватил пистолет из кармана и прицелился.

- Стой на месте, змееныш! - сквозь зубы прошипел он. Мистер Дрелинкорт словно прирос к полу. Он стоял, изумленно глядя на пистолет.

Сэр Роланд решил вмешаться:

- Не спеши, Пел! Игра должна быть честной! Виконт не обратил на него внимания.

- Ты подобрал брошь в доме Летбриджа прошлой ночью, не так ли?

- Не знаю, о чем вы! - дрожащим голосом сказал мистер Дрелинкорт. - Брошь?

Ничего о ней не знаю, ничего!

Виконт приставил дуло пистолета к животу мистера Дрелинкорта.

- У моего пистолета чертовски мягкий курок, - сказал он. - Достаточно лишь прикоснуться к нему, и он сработает. Не двигайся. Я знаю, брошь взял ты. Что ты с ней сделал?

Мистер Дрелинкорт молчал. Сэр Роланд аккуратно уложил свою зубочистку в золотой футляр и спрятал его в карман. Он вышел вперед, просунул свои пальцы за шейный платок мистера Дрелинкорта и умело закрутил его.

- Убери пистолет, Пел. Сейчас мы выжмем из него все. Мистер Дрелинкорт издал сдавленный крик:

- Да, я взял ее! Я не знал, что она там, правда, я даже не думал!

- Ты отвез ее Рулу? Отвечай! - прорычал виконт.

- Нет, нет, не отвозил. Клянусь!

Капитан Эрон, внимательно следивший за ним, сказал:

- Не задушите его, Поммрой! Думаю, он говорит правду.

- Если ты не отвозил ее Рулу, то где она?

- У меня ее нет! - глотая воздух, вымолвил мистер Дрелинкорт, не в силах отвести взгляд от пистолета виконта.

- Думаешь, мы в это поверим? - насмешливо спросил сэр Роланд. - Ведь в Мееринг ты отправлялся с ней?

- Да, но я не отдавал ее Рулу. Она у лорда Летбриджа! Сэр Роланд так удивился, что даже отпустил его.

- Ничего не понимаю! - сказал он. - Как же, дьявол, она оказалась у него?

- Он силой отобрал ее у меня. Клянусь, я говорю правду!

- Вот к чему привели все эти выдумки о твоих покойных прародственницах, Пом! - с горечью сказал виконт.

- Зато теперь мы знаем, у кого брошь. Все упрощается. Найти Летбриджа, отобрать брошь - и дело улажено! - сказал сэр Роланд.

Виконт обратился к мистеру Дрелинкорту:

- Где Летбридж?

Мистер Дрелинкорт испуганно ответил:

- Я не знаю. Он говорил, что собирался переночевать в Мэйденхэде.

Виконт быстро что-то прикинул в уме.

- Мэйденхэд? Это миль двадцать шесть или двадцать семь. Примерно часа три езды. Мы его схватим. - Он засунул свой пистолет в карман.

- Здесь нам делать больше нечего. Что касается тебя, - он повернулся к мистеру Дрелинкорту, который сразу сник, - если еще раз встанешь мне поперек дороги - пеняй на себя. Пошли, Пом, пойдемте, Эдвард.

Когда они вышли на улицу, капитан Эрон затрясся от смеха.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению