— В чем дело? — спросил Селби.
— Какой-то человек позвонил в телеграфную компанию Финикса
«Вестерн юнион» и сказал, что ждет важную телеграмму, адресованную Горацию
Перну в маклерскую компанию «Интермаунтен», Восточная Первая, 690. Сказал, что
хотел арендовать по этому адресу помещение для конторы, а затем эта сделка
провалилась, и просил доставлять ему все телеграммы в «Пайонир-Румз». Обещал,
что через несколько дней у него будет адрес новой конторы.
Получив телеграмму Перкинса, полиция Финикса отправилась в.
«Пайонир-Румз» и убедилась, что Гораций Перн действительно там проживает. Это
пожилой человек с какими-то необычными глазами и седыми усами.
Носит сомбреро, кожаную куртку и ковбойские сапоги.
И этот человек явно не имеет отношения к маклерской компании
«Интермаунтен». По крайней мере, так считает полиция Финикса. Кстати, они
никогда не слышали о такой компании. Ну, к чему все это сводится, Дуг?
Селби уставился не шерифа и произнес одно слово:
— Убийство.
Брэндон кивнул.
Сильвия открыла рот, сделала быстрый нервный вздох и начала
яростно писать на сложенном листке бумаги, положив его на колени.
— Мне интересно, — сказал шериф, — ты считаешь так же, как и
я?
— Думаю, что да, — ответил Селби. — Этот человек знал, что
должна быть получена телеграмма, адресованная Горацию Перну в «Интермаунтен».
Значит, он знал о карточке в кармане мертвого бродяги. И знал, что бродяга
мертв. А что насчет времени, шериф?
— Время-то как раз совпадает, — сказал Брэндон. — Он
позвонил контролеру телеграфной компании в семь часов утра в среду.
— Ну к чему тогда, — задумался Селби, — все эти сложные
приготовления, если речь идет лишь о том, чтобы кремировать тело?
— Ты думаешь, все делалось лишь для этого? — спросил
Брэндон.
Селби кивнул и стал объяснять свою мысль:
Этот человек регистрирует адрес в телеграфной компании как
раз перед тем, как было обнаружено тело.
Получив телеграмму Перкинса, он настаивает на чрезвычайно
спешной кремации. Перкинс всего лишь человек. Он видит возможность получить
щедрую плату за похороны бродяги, которого в противном случае пришлось бы
хоронить за счет округа. Естественно, Перкинс попался на приманку.
— Но почему какой-то бродяга вдруг приобретает такую
важность? Он… — спросил Брэндон.
— Я не думаю, что он был бродягой, — прервал его Селби. —
Разве ты не видишь, Рекс, что кто-то только прикинулся бродягой… кто-то
довольно важный.
— И ты не думаешь, что его сшиб поезд? — продолжал
спрашивать Брэндон.
— Нет, — сказал Селби, — тогда бы это был несчастный случай.
Человек, который предпринял такие сложные приготовления для спешного
кремирования, наверняка знал о смерти до того, как было обнаружено тело.
Мне кажется, нужно осмотреть переднюю часть того автомобиля
из Аризоны.
— Что за автомобиль? — удивился Брэндон.
Селби пересказал ему то, что сообщила Сильвия.
Брэндон усмехнулся.
— Думаю, нам все-таки придется сделать вас заместителем,
Сильвия!
Она не ответила шерифу.
Повернувшись к Селби, затаив дыхание, Сильвия прошептала:
— Дуг, какая страшная история!
Взгляд Селби был устремлен в пространство, он словно не
слышал, не замечал ее.
— Рекс, — спросил он, — ты сам видел труп бродяги?
— Нет.
— Говорят, были сделаны фотографии?
— Да.
— Я думаю, Рекс, — сказал Селби, вытряхивая пепел из трубки,
— следующее, что нам нужно сделать, это найти детективов с железной дороги и
посмотреть фотографии. Я думаю, мы убедимся, что существует связь между
Джеймсом Лейси в Туксоне и миссис Джон Берк. Вполне возможно, что Лейси вел
свой автомобиль из Туксона, переодевшись бродягой. Он зашел к миссис Берк, а
затем… нет, это не годится. Лейси должен быть жив, так как он сообщил в
полицию, что машина украдена… Ты, Рекс, займись вот чем: свяжись в Биллом
Рэнсомом в Лас-Алидасе. Попроси его выяснить все о миссис Берк. Какую-то
информацию сможет дать ему Крэнделл. А мы пока попробуем достать фотографии
бродяги, которые сделаны железнодорожными следователями. Я свяжусь с их
конторой в Лос-Анджелесе. Поручи полиции Туксона дать нам все сведения о
Джеймсе Лейси и выяснить, где была украдена его машина, когда и, если возможно,
почему. Мы…
Он замолчал, так как в кабинет тихонько скользнула Аморетт
Стэндиш, закрыв за собой дверь. Ее глаза за стеклами очков были лишены
выражения, на лице — маска бесстрастной секретарской деловитости.
— Вас хочет видеть Оливер Бинелл. Он ждет с нетерпением,
говорит, что у него очень важное дело.
— Вы имеете в виду президента Первого национального банка в
Лас-Алидасе?
Она кивнула и уточнила:
— Он говорит, что дело касается мистера Берка.
Брэндон сказал:
— Идемте, Сильвия, давайте поработаем детективами, а Селби
пусть поговорит с банкиром.
Она стала засовывать сложенные листки в сумочку.
— Послушай, Дуг, — спросила девушка, — а нет ли здесь
какой-нибудь связи с расследованием?
— Думаю, что нет, — ответил Селби. — А сейчас — чем больше
гласности, тем лучше. И еще, Рекс, — добавил он, — пусть Боб Терри поспешит с
классификацией отпечатков и срочно телеграфирует ФБР — не зарегистрированы ли в
их картотеке отпечатки бродяги?
— Я усажу Терри за работу над отпечатками немедленно, как
только он вернется из Лас-Алидаса, — заверил его Брэндон.
Сильвия подошла к Селби поближе.
— Дуг, — сказала она, — может, это просто интуиция, а может,
это из-за того, как развиваются события, но у меня мурашки бегут по коже.
Оливер Бинелл — большой хитрец, он не пришел бы сюда, если бы ему не было
что-то очень нужно от тебя. Будь осторожен, Дуг. Не допускай никаких ошибок —
люди следят за тобой, и, о Дуг, я чувствую, происходит что-то…
Он положил руку ей на плечо.
— Не беспокойся, Сильвия. Мы только начинаем. У нас еще
будет над чем поработать…
Она подняла голову и улыбнулась ему:
— Желаю удачи!
Селби проводил Сильвию и шерифа до двери и кивнул Аморетт:
— Пригласите Бинелла.
Вошел Оливер Бинелл, человек лет пятидесяти с небольшим,
начинающий полнеть. Его подчеркнуто добродушный, почтенный вид почему-то
наводил на мысль о горькой пилюле, заключенной в сахарную оболочку.