– Я тебя не понимаю. Откуда это уныние?
– Ну, мне просто интересно – ты ведь простишь мою
бестактность, правда? Я хочу спросить, ты ничего не натворил такого, что
способно замарать твою репутацию?
– Я?! – изумился сэр Стэффорд.
– Ну, ты ведь себя знаешь, Стэфф. Ты любишь иногда дать
людям встряхнуться.
– Последнее время я вел себя безупречно, – возразил сэр
Стэффорд. – А что такого ты обо мне слышал?
– Говорят, у тебя возникли какие-то неприятности на обратном
пути.
– Да? И от кого ты это слышал?
– Видишь ли, я встретил старого Картисона.
– Жуткий старый зануда, вечно выдумывает то, чего не было.
– Да, я знаю. Но он просто сказал, что не помню кто, вроде
бы Винтертон, думает, что ты что-то натворил.
– Натворил? К сожалению, нет.
– Где-то ведется шпионаж, и его беспокоят некоторые люди.
– Они что, принимают меня за очередного Филби?
– Видишь ли, ты иногда позволяешь себе весьма
неблагоразумные высказывания, да и шутки твои бывают неудачными.
– Иногда очень трудно удержаться, – последовал ответ. – Эти
политики и дипломаты все такие многозначительно напыщенные, что хочется порой
их взбодрить.
– Старик, у тебя крайне извращенное чувство юмора. Правда. Я
иногда за тебя беспокоюсь. Тебе хотели задать несколько вопросов о том, что
произошло, когда ты летел домой, и, кажется, сложилось впечатление, что ты… ну,
что ты отвечал не вполне искренне.
– Ах вот оно что! Занятно. Пожалуй, мне придется кое-что
предпринять.
– Только избегай опрометчивых действий.
– Должен же я иногда поразвлечься!
– Послушай, старина, я надеюсь, ты не собираешься загубить
собственную карьеру во имя своей неистребимой жажды юмора?
– Я уже почти пришел к выводу, что нет ничего скучнее
карьеры.
– Знаю, знаю. Ты всегда придерживался такой точки зрения и,
знаешь ли, не так уж и продвинулся в своей карьере, как следовало бы. А ведь
когда-то у тебя были шансы попасть в Вену! Смотреть противно, как ты сам все
себе портишь.
– Поверь мне, я веду себя предельно рассудительно и
добропорядочно, – заверил приятеля сэр Стэффорд Най и добавил: – Не волнуйся,
Эрик. Ты хороший друг, но, честное слово, я не повинен в каких-либо забавах или
играх.
Эрик с сомнением покачал головой.
Вечер был прекрасен. Сэр Стэффорд пошел домой пешком через
Грин-парк. Переходя улицу в Бердкейдж-Уок, он чуть было не попал под вылетевшую
прямо на него машину. Сэр Стэффорд был человеком спортивным и успел в один
прыжок оказаться на тротуаре. Машина скрылась из виду. Сэр Стэффорд постоял
немного в задумчивости: он готов был поклясться, что водитель намеренно пытался
его сбить. Любопытная история. Сначала обыскали его квартиру, а теперь и его
самого чуть не угробили. Возможно, это всего лишь случайное совпадение. И все
же в своей жизни, часть которой прошла в диких местах и среди диких людей, сэр
Стэффорд Най не раз встречался с опасностью, ему были знакомы, так сказать, ее
вкус и запах. Сейчас он снова почувствовал ее. Кто-то явно охотится за ним, но
почему? Насколько он понимал, вроде бы нигде не высовывался. Очень странно.
Сэр Стэффорд вошел в квартиру и поднял с пола почту. Ничего
особенного, пара счетов и журнал «Лайфбоут», в котором он время от времени
печатался. Он бросил счета на стол и снял обертку с журнала. Погруженный в свои
мысли, он принялся рассеянно листать журнал и внезапно замер от удивления:
между страницами, приклеенный липкой лентой, красовался его собственный
паспорт, возвращенный таким странным способом. Он отодрал липкую ленту и раскрыл
паспорт. Последний штамп свидетельствовал о его вчерашнем прибытии в Хитроу.
Незнакомка, воспользовавшаяся его паспортом, жива и невредима, благополучно
добралась до Англии и теперь вернула его. Где она теперь, хотелось бы знать?
Интересно, увидит ли он ее еще когда-нибудь? Кто она такая,
куда исчезла и почему? У него было такое чувство, словно он ждал начала и
понимал, что первый акт еще не окончен. Что, собственно, он видел? Старомодную
одноактную пьесу, исполняемую перед началом основного спектакля: некая девушка,
изъявившая нелепое желание выдать себя за мужчину, благополучно прошла
паспортный контроль в Хитроу и, выйдя из аэропорта, затерялась в Лондоне. Нет,
вряд ли он когда-либо с нею встретится. Это выводило его из себя. Он и сам не
понимал, зачем, собственно, ему так необходимо ее увидеть: она была не так уж и
хороша собой, ничего особенного. Хотя нет, это не совсем так: она была именно
особенной, иначе ей не удалось бы без особых усилий, без неприкрытого женского
кокетства, лишь простой просьбой о помощи убедить его сделать то, что он
сделал. И она намекнула ему, что разбирается в людях и признала в нем человека,
готового пойти на риск, чтобы помочь ближнему. «А ведь я и вправду рисковал, –
подумал сэр Стэффорд. – Она могла бросить мне в стакан с пивом все, что угодно,
и если бы пожелала, то в том дальнем углу зала ожидания нашли бы мой хладный
труп. А если она разбиралась в лекарствах, а она, несомненно, в них
разбиралась, то мою смерть объяснили бы сердечным приступом из-за высокого
давления или еще чего-нибудь. Ладно, что толку думать об этом?» Скорее всего,
он ее больше не увидит, и эта мысль вызывала у него досаду.
Да, он был раздосадован, и это ему не нравилось. Он
размышлял на эту тему несколько минут, затем написал объявление для троекратной
публикации в газете:
«Пассажир, прибывший во Франкфурт 3 ноября. Прошу связаться
с лондонским попутчиком».
Больше ничего. Либо она объявится, либо нет. Если это
объявление попадется ей на глаза, она поймет, кто его дал. Она воспользовалась
его паспортом и знает, как его зовут, и смогла выяснить его адрес. Может быть,
она свяжется с ним, а может, нет. Скорее всего, нет. А если так, то пролог
останется прологом, глупой одноактной пьесой для развлечения опоздавших
зрителей, ожидающих начала главного спектакля. Такие пьески были в моде до
войны. По всей вероятности, она не объявится – просто потому, что сделала то,
зачем приезжала в Лондон, и уже покинула Англию, улетела в Женеву, или на
Ближний Восток, или в Китай, или в Южную Америку, или в Соединенные Штаты. «А
почему, – подумал сэр Стэффорд, – я вспомнил Южную Америку? Почему-то ведь
вспомнил, хотя никто не упоминал о Южной Америке, кроме разве что Хоршема. И
даже тот всего лишь сказал о ней мимоходом».
На следующее утро, отнеся объявление в газету и неторопливым
шагом возвращаясь домой через парк Сент-Джеймс, он вдруг заметил осенние цветы
– длинноногие чопорные хризантемы с золотисто-бронзовыми шапками. До него
донесся их аромат, похожий, как ему всегда казалось, на запах козы, он напомнил
ему о склонах холмов в Греции. Надо не забыть просмотреть колонку частных
объявлений. Нет, пока еще рано, пройдет по крайней мере два-три дня, прежде чем
опубликуют его объявление и кто-нибудь сможет поместить в той же газете ответ.
И если ответ появится, то никак нельзя его прозевать, должен же он, в конце
концов, знать, что происходит на самом деле!