– Я говорю, что подумала в тот момент, Виолетта. Чем же это
могло быть, как не шуткой?
– Любопытно, – сказал инспектор. – И вы были очень
расстроены, миссис Уиллет?
– Мы все были расстроены. Мы ведь просто дурачились, без
всяких задних мыслей. Вы же знаете, как это бывает. Так приятно повеселиться
зимним вечером. И вот неожиданно – это! Я была очень рассержена.
– Рассержена?
– Конечно. Я же подумала, что это кто-то нарочно пошутил.
– А теперь?
– Что теперь?
– Что вы думаете теперь?
Миссис Уиллет растерянно развела руками:
– Не знаю, что и думать. Это просто что-то
сверхъестественное.
– А вы, мисс Уиллет?
– Я? – Девушка вздрогнула. – Я… я не знаю. Я никогда этого
не забуду. Мне это по ночам снится. Я никогда больше не решусь заниматься
столоверчением.
– Я думаю, мистер Рикрофт станет утверждать, что тут не
могло быть никакой фальши, – сказала мать. – Он верит в подобные штуки. Правда,
я склонна и сама верить. Чем это еще можно объяснить, как не посланием духа?
Инспектор Нарракот потряс головой. Разговор о столоверчении
он завел, чтобы отвлечь внимание. Его следующим шагом было как бы случайное
замечание:
– И не скучно вам здесь зимой, миссис Уиллет?
– О, здесь замечательно! Для нас такая перемена. Мы же,
знаете, южноафриканцы.
Ее тон был живым и бесхитростным.
– Ах вот как? Из какой же вы части Южной Африки?
– Из Кейпа
[15]
. Виолетта никогда еще не была в Англии. Она
очарована ею. Снег для нее – романтика. А дом этот и в самом деле очень удобен.
– И что же заставило вас забраться в такой далекий угол?
В его голосе прозвучало как бы неназойливое любопытство.
– Мы много читали о Девоншире, особенно о Дартмуре. Нам и на
пароходе попалась одна книга – все о Видекомбской ярмарке. Я так мечтала
посмотреть Дартмур!
– Почему же вы остановились на Экземптоне? Это ведь
небольшой, малоизвестный городок.
– Ну, мы вот читали книжки, как я говорила, а потом на
пароходе оказался молодой человек, который много рассказывал об Экземптоне.
Город ему так нравился!
– Как же звали молодого человека? – спросил инспектор. – Он
родом из этих мест?
– Как же его звали? Каллен, по-моему. Нет, Смит. Да что это
со мной? И в самом деле не могу вспомнить. Вы же знаете, инспектор, как это
бывает: знакомитесь на пароходе с людьми, собираетесь встречаться с ними, а
сойдете на берег и неделю спустя уже не можете вспомнить их имен! – Она
засмеялась. – Такой был замечательный мальчик! И не особенно красивый –
рыжеватый, но премилая улыбка.
– И под впечатлением всего этого вы решили снять дом в
здешних краях? – улыбнулся инспектор.
– Разве это такое уж сумасбродство с нашей стороны?
«Разумно, – подумал Нарракот, – весьма разумно». Он начал
понимать приемы миссис Уиллет. Она старалась отвечать попреком на попрек.
– Значит, вы написали в агентство по аренде и навели справки
о доме?
– Да, а они выслали нам сведения о Ситтафорде. Это оказалось
как раз то, что мы хотели.
– Не согласился бы жить здесь в такое время года, –
усмехнулся инспектор.
– Надо сказать, и мы – тоже, если бы жили раньше в Англии, –
ответила миссис Уиллет.
Инспектор поднялся:
– Как вы узнали имя агента в Экземптоне, его адрес? Это,
наверное, было нелегко?
Наступила пауза. Первая пауза в разговоре. Ему показалось,
что он уловил досаду в глазах миссис Уиллет. На этот вопрос у нее не было
готового ответа. Она повернулась к дочери:
– Как, Виолетта? Я что-то не могу припомнить.
В глазах девушки было иное выражение. Она выглядела
испуганной.
– Ах да! – сказала миссис Уиллет. – Делфридж. Информационное
бюро. Оно совершенно необыкновенно. Я всегда там навожу обо всем справки. Я
попросила их назвать мне самого надежного агента, и они сообщили.
«Находчива, – подумал инспектор. – Очень находчива, но одной
находчивости недостаточно. Я вас поймал, мадам».
Он произвел беглый осмотр дома. Не было ни бумаг, ни
закрытых ящиков, ни запертых шкафов. Миссис Уиллет сопровождала его и бодро
поддерживала беседу. Он поблагодарил ее, откланялся и направился к выходу. И
тут, оглянувшись, увидел за ее спиной лицо девушки. Выражение его было вполне
определенно – страх! Когда никто не наблюдал за ней, лицо выражало страх!
Миссис Уиллет продолжала говорить:
– К сожалению, у нас есть одно досадное обстоятельство.
Домашняя проблема, инспектор. Слугам не нравится здесь, все грозятся в скором
времени уехать. А весть об убийстве, кажется, их совсем всполошила. Не знаю,
что делать. Наверное, придется взять в услужение мужчин. Именно это советует
бюро по найму прислуги в Эксетере.
Инспектор что-то машинально ответил. Он не слушал ее
болтовни. У него не выходило из головы выражение лица девушки. Да, миссис Уиллет,
конечно, не откажешь в сообразительности. Но одной сообразительности тут мало.
Если эти женщины не имеют ничего общего с капитаном Тревильяном, что же так
встревожило Виолетту?
Он уже было переступил порог, продолжая размышлять над этой
загадкой. И тут он использовал свой последний патрон.
– Между прочим, – сказал он, обернувшись, – вы ведь знакомы
с молодым Пирсоном?
Последовала пауза. Потом миссис Уиллет заговорила:
– Пирсон?.. Что-то не припоминаю…
– А-ах! – раздалось в комнате позади нее, и послышался звук
падения тела.
Инспектор моментально перешагнул порог и вошел в комнату.
Виолетта Уиллет лежала в обмороке.
– Бедная девочка! – расплакалась миссис Уиллет. – Все это
напряжение, и еще такой удар… Это дурацкое общение с духами, потом убийство…
Она такая слабенькая… Я благодарю вас, инспектор… Да, да, пожалуйста, на диван.
И если бы вы еще позвонили прислуге… Нет, думаю, больше вы ничем не сможете
помочь. Большое вам спасибо…
Инспектор шагал по дорожке, угрюмо сжав губы. Он знал, что
Джим Пирсон обручен с той очаровательной девушкой, которую он видел в Лондоне.
Почему же Виолетта Уиллет падает в обморок при одном лишь упоминании его имени?
Какая тут связь?