Ю. Буркин:
Друзьям — писателям и фэнам...
С. Лукьяненко:
В том числе и друг другу!
Предисловие,
в котором доктор Ватсон впервые видит Холмса растерянным
— Я вижу, что вы получили мою телеграмму,
Ватсон, — сказал Шерлок Холмс вместо приветствия. И лишь потом, радостно
улыбаясь, пожал мне руку: — Как я рад видеть вас, Ватсон! Так любезно с вашей
стороны пожертвовать вечером в галерее Тейт, прервать экскурсию с любимым
племянником...
— Холмс, Холмс, помилосердствуйте, — взмолился я,
усаживаясь в кресло перед камином. Огонь весело плясал, на столике поблескивали
хрустальные бокалы, а по лестнице уже шаркали тапочки миссис Хадсон. В
предвкушении горячего чая я умиротворенно вздохнул и спросил:
— Шерлок, я понимаю, как надоели вам мои вопросы, но
откуда? Откуда вы все это узнали? Про телеграмму, про племянника, про вечер в
галерее Тейт?
— Элементарно, Ватсон, — Шерлок Холмс развел
руками, потом снял с камина персидскую туфлю с табаком и приступил к набивке
трубки. — Все очень просто, если применять мой метод дедуктивного
мышления. Итак...
Он глубоко затянулся душистым болгарским табаком,
снисходительно посмотрел на меня и сказал:
— Вчера, как вы помните, я посылал вам телеграмму с
приглашением посетить Бейкер-стрит сегодня вечером. Вы ответили мне, что, к
сожалению, не можете воспользоваться приглашением, ибо ваш племянник,
приехавший из Суссекса на пару дней, просил показать ему галерею Тейт. И вы уже
обещали молодому человеку посвятить этому нынешний вечер...
— Значит... — растерянно сказал я. Холмс кивнул.
— Именно. Я знал, где вы и с кем. Поэтому я попросил
посыльного отнести телеграмму в галерею. Раз вы там были, то вы были со своим
племянником. Если все-таки пришли — значит, получили телеграмму. Элементарно,
Ватсон!
— Действительно, элементарно, — был вынужден
признаться я. Но Холмсу явно наскучил наш разговор. Он выхватил из-за пояса
револьвер, пальнул в потолок и заорал:
— Хадсон, чаю!
— Спешу, спешу, — пролепетала бедная старушка,
пересекая гостинную. В руках ее подрагивал поднос с двумя чашечками пахучей жидкости
бледно-желтого цвета.
— Если можно, еще по чашечке, — любезно попросил
Холмс, пряча револьвер. Миссис Хадсон кивнула, поставила поднос на столик и
пустилась в обратный путь. Холмс поднял чашечку, поднес к губам, блаженно
улыбнулся:
— Попробуйте, Ватсон. Такого вы еще не пили. Это
турецкий чай, а турецкий чай есть традиция в Турции.
Глядя на медленно рассеивающееся облачко порохового дыма, я
вполголоса спросил:
— Холмс, Бога ради, что случилось с нашей дорогой
миссис Хадсон? Она не ругает вас даже за стрельбу в вечернее время!
Холмс пренебрежительно махнул рукой.
— Мелочи, Ватсон. Вчера мы поспорили с ней, кто быстрее
сложит пасьянс. Я выиграл и теперь могу делать, что угодно, целую неделю.
— Шерлок, вы выиграли у миссис Хадсон? — поразился
я. — Но она — мастер по раскладыванию пасьянсов, а вы — совершеннейший
дилетант.
— Позавчера был сильный дождь, — небрежно обронил
Холмс.
— Ну и что? При чем здесь пасьянс?
— У миссис Хадсон застарелый ревматизм.
— Ну?
— Вы же доктор, Ватсон. Сложите два плюс два. Миссис
Хадсон вчера еле шевелила руками из-за очередного обострения ревматизма! А
признаться в этом ей мешало женское кокетство. О, женщины, — вздохнул
Шерлок. — Женщины... Кстати, именно с женщинами, точнее — с женщиной,
связана моя просьба к вам — покинуть племянника и прийти на Бейкер-стрит.
Нахмурившись, я попытался проследить за причудливыми
изгибами мысли гениального детектива. Так ничего и не поняв, я небрежно
спросил:
— Так, и зачем же я понадобился?
— Вам придется отбросить все личное, — понизив
голос, сказал Холмс. — Отбросить все, кроме профессионализма, и выслушать
меня до конца.
Я понял все в ту же секунду. О, бедный Шерлок! Холостяцкая
жизнь, частые визиты в лондонские притоны, необходимость притворяться то
нетрезвым матросом, то частным адвокатом...
— Холмс, друг мой, — тихо сказал я. — Не
пугайтесь. Многие мужчины проходят через это. Помню, в студенческие годы я
сам... Впрочем, неважно. Медицина в наши дни сделала огромные успехи. С помощью
раствора марганцовки, ляписа и горячей грелки я исцелю вас...
Холмс захохотал. Мне даже показалось, что мой бедный друг
повредился в уме. Но уже через мгновение Шерлок успокоился и сказал:
— О нет, Ватсон! Я не подхватил триппер, вы ошиблись!
— Да?
— Да! Вы нужны мне как профессионал-помощник сыщика, а
не как врач-профессионал.
Похвала от Шерлока была событием в нашей дружбе, и я
невольно простил ему оскорбительный смех над медицинской наукой.
— Я слушаю вас, Холмс, — самым деловым тоном
произнес я. Шерлок отхлебнул чая, поморщился, потом слегка наклонился ко мне и
доверительным шепотом спросил:
— Вы помните сокровища Агры, Ватсон? Помните Знак
Четырех?
— Как же мне не помнить? — изумился я. — Ведь
в результате этого дела я обрел жену, очаровательную мисс Морстен.
— Как ее здоровье? — неожиданно спросил Холмс.
— Нормально...
Холмс кивнул с таким мрачным видом, словно его огорчила эта
новость. Потом скорбно сказал:
— Ватсон, дорогой. Мы совершили ошибку в том деле,
большую ошибку! Мы упустили настоящего преступника и стали причиной гибели невинного
человека.
Ничто, ничто в этом мире не поразило бы меня так сильно.
Визит на Бейкер-стрит Ее Величества, женитьба Холмса, миссис Хадсон, напившаяся
рома, — я мог бы представить себе любое из этих событий. Но неудача в
расследовании казалось бы столь блестяще завершенного дела...
— Неужели нельзя ничего поправить? — с трепетом
спросил я.
— Можно, — скорбно ответил Холмс. — Выпейте
пока чай, Ватсон, это закалит вас... И слушайте, слушайте... Ох, как я не хочу
говорить, но истина, друг мой, дороже всего. Итак, несчастный Бартоломью Шолто,
владелец сокровищ Агры, был убит. И мы решили, что преступником был дикарь
Тонга, слуга Джонатана Смолла...