Старик грустно покачал головой.
— Нет. За один год она довела своего мужа до могилы.
Клэппертон должен постоять за себя! Он не оказывает ей совсем никакого
сопротивления.
— Как говорится, ключ от сейфа у нее в кармане, — с
серьезным видом заметил Пуаро.
— Ха-ха! — хрипло засмеялся старый джентльмен. — Точно в
цель! Ключ от сейфа у нее в кармане! Коротко и ясно. Ха-ха-ха!
В курительную комнату стремительно вбежали две молоденькие
девушки. У одной было круглое веснушчатое лицо и темная растрепанная, словно
разметанная ветром, грива волос; у другой тоже были веснушки, но волосы
каштановые, вьющиеся.
— Спасем! Спасем!.. — выкрикивала Китти Муни. — Мы с Пэм
отправляемся спасать полковника Клэппертона.
— От его жены, — выдохнула Памела Крэган.
— Он же прелесть!
— А она.., ужас какой-то! Ничего, ну решительно ничего ему
не разрешает! — тараторили девушки.
— А если он не с ней, так его тут же охмуряет эта Хендерсен…
— Она, конечно, ничего… Но ужасно старая!.. И они убежали,
давясь смехом и продолжая выкрикивать:
— Спасем! Спасем!..
То, что спасение полковника Клэппертона не было просто
шуткой, а являлось продуманной кампанией, стало ясно в тот же вечер, когда
восемнадцатилетняя Пэм Крэган подошла к Эркюлю Пуаро и шепнула: «Следите за
нами, мосье Пуаро. Мы умыкнем полковника прямо из-под носа его жены и
отправимся на прогулку при луне на шлюпочной палубе».
Как раз в этот момент послышался голос полковника
Клэппертона:
— Я совершенно согласен с тем, что вы говорите, конечно
«роллс» очень дорогая машина. Но ведь он практически не ломается — прослужит
вам всю жизнь. Например, моя машина…
— По-моему, Джон, это моя машина. — Голос миссис Клэппертон
звучал пронзительно и резко.
Полковник не выказал никакого раздражения по поводу ее слов.
Или он привык к подобного рода грубостям.., или…
«Или?» — мысленно повторил Пуаро и продолжил свои
размышления.
— Разумеется твоя, дорогая. — Клэппертон сделал легкий
поклон в сторону жены и совершенно невозмутимо закончил начатую фразу.
«Вот что значит истинный джентльмен, — подумал Пуаро. — Однако
генерал Форбз утверждал, что Клэппертон совсем не джентльмен. Интересно,
почему?»
Кто-то предложил бридж. Миссис Клэппертон, генерал Форбз и
какая-то супружеская пара уселись за стол. Мисс Хендерсен, извинившись, вышла
на палубу.
— А ваш муж? — нерешительно спросил генерал Форбз.
— Джон не играет в бридж, — сухо ответила миссис Клэппертон.
— Он находит это скучным.
Игроки погрузились в изучение своих карт. Пэм и Китти
подошли к полковнику Клэппертону. Каждая со своей стороны взяла его под руку.
— Вы пойдете с нами! — заявила Пэм. — На шлюпочную палубу.
Любоваться луной.
— Не делай глупостей, Джон, — сказала миссис Клэппертон. —
Ты простудишься.
— С нами не простудится! — воскликнула Китти. — С нами ему
будет жарко!
Полковник, смеясь, ушел с девушками.
Пуаро заметил, что миссис Клэппертон сказала «пас», хотя
перед этим объявила две трефы.
Он вышел на верхнюю палубу. Мисс Хендерсен стояла у борта.
Она живо оглянулась, но при виде Пуаро ее оживление погасло.
Они немного поболтали. Вскоре Пуаро замолчал, и мисс
Хендерсен спросила:
— О чем вы думаете?
— О моем недостаточном знании английского языка. Миссис
Клэппертон сказала: «Джон не играет в бридж». Разве не следовало сказать: «не
умеет играть?»
— Я полагаю, она считает личным для себя оскорблением, что
он не играет в бридж, — сухо ответила Элли. — С его стороны было большой
глупостью жениться на ней.
В темноте она не видела, что Пуаро улыбнулся.
— Вы не считаете, что брак может быть и удачным? — осторожно
спросил он.
— С такой женщиной, как эта?
Пуаро пожал плечами.
— Многие крайне неприятные женщины имеют преданных мужей.
Загадка природы. Вы должны признать — полковника явно не раздражают ее выпады и
капризы.
Мисс Хендерсен обдумывала свой ответ, когда из курительной
комнаты донесся голос миссис Клэппертон:
— Нет… Пожалуй, я не буду больше играть. Очень душно. Лучше
пойду проветрюсь на шлюпочной палубе.
— Спокойной ночи, мосье Пуаро. Я иду спать, — быстро
проговорила мисс Хендерсен и тотчас ушла.
Пуаро прошел по палубе к салону. Там никого не было, кроме
полковника Клэппертона и двух девушек. Он показывал им карточные фокусы.
Увидев, с какой ловкостью полковник манипулирует картами, Пуаро вспомнил слова
генерала о карьере Клэппертона в мюзик-холле.
— Я вижу, карты не вызывают у вас отвращения, хотя вы и не
играете в бридж, — заметил он.
— На то есть свои причины, — сказал Клэппертон, улыбнувшись
своей обаятельной улыбкой. — Сейчас покажу. Сыграем один кон.
Он за несколько секунд раздал карты.
— Ну как? — Он весело засмеялся, увидев удивленное лицо
Китти, и открыл свои карты. Остальные последовали его примеру. У Китти оказался
полный набор треф, у Пэм все черви, у мосье Пуаро — одни бубны, а у полковника
Клэппертона — одни только пики!
— Видите? Человеку, который может сдать своим партнерам
любые, какие только захочет карты, лучше воздержаться от игры! Если ему уж
слишком повезет, он может услышать неприятные вещи.
— О-о! — восторженно выдохнула Китти. — Как вам это удалось?
Вроде бы все делали, как положено.
— Ловкость рук, — уверенно изрек Пуаро и.., заметил, как
мгновенно изменилось выражение лица полковника. Он будто осознал, что на
какой-то момент утратил бдительность.
Пуаро улыбнулся. Сквозь маску истинного джентльмена
проявился фокусник…
На следующий день, на рассвете пароход прибыл в Александрию.
После завтрака Пуаро обнаружил, что обе девушки собираются
сойти на берег. Они разговаривали с полковником Клэппертоном.
— Мы должны сойти сейчас же, — настаивала Китти. —
Пограничники скоро уйдут. Вы пойдете с нами, да? Вы же не допустите, чтобы мы
одни сошли на берег? С нами может случиться что-нибудь ужасное!