Пуаро не мог с ними согласиться. Он привык думать прежде
всего о правосудии. У него всегда вызывало подозрения избыточное милосердие. По
своему опыту в Бельгии и в этой стране он знал, что оно зачастую приводит к
новым преступлениям, невинные жертвы которых не стали бы таковыми, если бы о
правосудии заботились в первую очередь, а о милосердии во вторую.
– Понятно, – медленно произнес Пуаро.
– Вам не кажется возможным, что мисс Уиттейкер видела, как
кто-то входил в библиотеку? – предположила миссис Дрейк.
Пуаро был заинтригован.
– Вы думаете, такое могло произойти?
– По-моему, это не исключено. Она могла видеть, как кто-то
вошел в библиотеку, скажем, пять минут назад, а когда я уронила вазу –
подумать, что я увидела того же человека и узнала его. Возможно, ей не хотелось
делать предположения относительно того, кто это был, так как она толком его не
разглядела, а просто, скажем, увидела со спины ребенка или подростка.
– Вы полагаете – не так ли, мадам, – что это был всего лишь
ребенок, мальчик или девочка? Вам кажется, что именно ребенок или подросток,
скорее всего, мог совершить преступление подобного типа?
Миссис Дрейк задумалась над его словами.
– Пожалуй, – ответила она наконец. – Раньше я не думала об
этом. В наши дни преступления часто совершает молодежь. Они не вполне осознают,
что делают, – некоторые из них одержимы нелепой жаждой мести, некоторых
обуревает инстинкт разрушения. Даже те, кто ломают телефоны-автоматы и
протыкают автомобильные шины, поступают так только потому, что ненавидят все
человечество. Это симптом нашего века. Поэтому, когда ребенка топят в ведре на
вечеринке без какой-либо видимой причины, поневоле предполагаешь, что это дело
рук кого-то не вполне отвечающего за свои действия. Вы согласны, что такое
предположение… ну, наиболее вероятно?
– По-моему, полиция разделяет вашу точку зрения – во всяком
случае, разделяла.
– Неудивительно. У нас здесь хорошие полицейские, усердные и
настойчивые. Они раскрыли немало преступлений. Надеюсь, они раскроют и это
убийство, хотя вряд ли это произойдет скоро. Обычно в таких случаях уходит
много времени на сбор улик.
– В этом деле улики будет не так легко собрать, мадам.
– Да, по-видимому. Когда погиб мой муж… Он был калека, и,
когда переходил дорогу, его сбила машина. Того, кто это сделал, так и не нашли.
Может быть, вам известно, что мой муж был жертвой полиомиелита – остался
частично парализованным шесть лет назад. Правда, потом его состояние
улучшилось, но ему было нелегко увертываться от мчащихся автомобилей. Я
чувствую себя виноватой, хотя он всегда настаивал, что будет выходить из дому
один, и старался осторожно переходить улицы. Его возмущала сама мысль о том,
чтобы зависеть от сиделки или от жены в качестве сиделки.
– Это несчастье произошло после смерти вашей тети?
– Нет. Она умерла вскоре после этого. Беда никогда не
приходит одна, не так ли?
– Увы, это истинная правда, – согласился Эркюль Пуаро. –
Значит, полиция не смогла обнаружить автомобиль, который сбил вашего мужа?
– Это был «Грассхоппер» седьмой модели. Но почти каждая
третья машина, которую вы видите на дороге, этой марки. В полиции мне
объяснили, что это самая популярная модель. Они считают, что ее угнали на рыночной
площади в Медчестере, – она принадлежала мистеру Уотерхаусу, пожилому торговцу
зерном. Мистер Уотерхаус водит автомобиль очень осторожно – тогда за рулем был
явно не он. Очевидно, безответственная молодежь опять решила прокатиться. Такие
беспечные и бессердечные люди обычно отделываются штрафом, но, по-моему, их
следует наказывать более сурово.
– Возможно, тюремным заключением. От штрафов мало толку –
все равно их выплачивают снисходительные родственники.
– Но нельзя забывать, – заметила Ровена Дрейк, – что молодые
люди не должны прерывать обучение. Важно, чтобы у них оставался шанс преуспеть
в жизни.
– Священная корова образования, – усмехнулся Пуаро. – Такую
фразу, – поспешно добавил он, – я часто слышал от людей, занимающих видное
положение в сфере науки и, следовательно, знающих в этом толк.
– Очевидно, они недостаточно принимают во внимание плохое
воспитание молодежи в неблагополучных семьях.
– Значит, по-вашему, молодые преступники нуждаются не в
тюремном заключении, а в иных мерах?
– Они нуждаются в корректных исправительных мерах, – твердо
заявила Ровена Дрейк.
– И это поможет – еще одна старинная поговорка – изготовить
шелковый кошелек из свиного уха? Вы не верите в афоризм, что «судьба каждого
человека со дня рождения висит у него на шее»?
На лице миссис Дрейк отразилось сомнение.
– Кажется, это исламское изречение, – добавил Пуаро.
– Надеюсь, – промолвила миссис Дрейк, – мы не заимствуем
наши идеи – вернее, идеалы – на Ближнем Востоке.
– Факты – упрямая вещь, – заметил Пуаро, – и они заключаются
в том, что, по мнению современных западных биологов, – он подчеркнул слово
«западных», – корни поведения человека лежат в его генетической природе.
Следовательно, двадцатичетырехлетний убийца является убийцей потенциальным и в
два, и в три, и в четыре года. Разумеется, так же, как гениальный математик или
музыкант.
– Мы не обсуждаем убийц, – возразила миссис Дрейк. – Мой муж
погиб в результате несчастного случая, в котором повинна беспечная и плохо
приспособленная к жизни в обществе личность. Кем бы ни была эта личность –
мальчиком или молодым человеком, – всегда есть надежда внушить ей, что ее долг
– думать о других, и научить бояться отнять чужую жизнь. Конечно, речь идет о
беспечности и легкомыслии, а не о преступных намерениях.
– Таким образом, вы уверены, что в данном случае преступные
намерения отсутствовали?
– Практически уверена. – Миссис Дрейк выглядела слегка
удивленной. – Не думаю, чтобы полиция всерьез рассматривала подобную возможность.
Конечно, это был несчастный случай, трагически изменивший жизни многих людей,
включая мою.
– Вы говорите, что мы не обсуждаем убийц, – сказал Пуаро. –
Но в вопросе о Джойс мы обсуждаем именно это. Тут не может быть и речи о
несчастном случае. Чьи-то руки явно с преступными намерениями засунули голову
девочки в ведро с водой и держали там, пока не наступила смерть.
– Знаю. Это ужасно. Мне страшно даже думать об этом.
Она поднялась и беспокойно зашагала по комнате.
– Но мы все еще не знаем мотива, – настаивал Пуаро.
– Мне кажется, такое преступление может вовсе не иметь
мотива.