– Вы вините в этом их или миссис Бойнтон?
Джефферсон Коуп смущенно переминался с ноги на ногу.
– Ну, в общем, мне кажется, вина ее, что она так их
воспитала. С другой стороны, когда парень взрослеет, он сам должен
взбунтоваться против такой ситуации. Нельзя же вечно цепляться за материнскую
юбку. Мужчина должен быть независимым.
– Это не всегда возможно, – задумчиво произнес доктор Жерар.
– Почему?
– Существуют способы, не дающие дереву расти.
Коуп уставился на него.
– Но они все абсолютно здоровы!
– Умственное развитие может быть заторможенным так же, как и
физическое.
– Поверьте мне, доктор Жерар, мужчина сам держит в руках
свою судьбу. Человек, обладающий самоуважением, не станет целыми днями сидеть и
бить баклуши. Ни одна женщина не захочет уважать такого мужчину.
Некоторое время Жерар с любопытством смотрел на него.
– Думаю, вы имеете в виду мистера Леннокса Бойнтона?
– Да, я думал о Ленноксе. Реймонд еще мальчик, а Ленноксу
скоро тридцать. Пора ему показать, что у него за душой.
– Вероятно, у его жены нелегкая жизнь?
– Конечно! Надин прекрасная женщина – я ею восхищаюсь. Она
никогда не проронит ни слова жалобы. Но она несчастлива.
Жерар кивнул:
– Да, похоже на то.
– Не знаю, что вы об этом думаете, но, по-моему, существует
предел женскому терпению! На месте Надин я бы поставил Леннокса перед выбором:
либо пусть он докажет, что на что-то способен, либо…
– Либо она уйдет от него?
– Надин имеет право на свою жизнь, доктор Жерар. Если
Леннокс не ценит ее по заслугам… ну, тогда найдутся другие мужчины.
– Например, вы?
Американец покраснел, потом с вызовом посмотрел на
собеседника:
– Да! Я не стыжусь своих чувств к этой леди. Я искренне к
ней привязан, глубоко уважаю ее и желаю ей счастья. Если бы она была счастлива
с Ленноксом, я бы ушел со сцены.
– Но сейчас?
– Но сейчас я останусь! И буду рядом на случай, если я ей
понадоблюсь!
– Короче говоря, вы parfait gentil
[15]
рыцарь, – пробормотал
Жерар.
– Прошу прощения?
– Мой дорогой сэр, в наши дни рыцарство сохранилось только
среди американцев! Вы готовы служить вашей даме без всякой надежды на
вознаграждение. Это замечательно! Что именно вы надеетесь сделать для нее?
– Повторяю: быть под рукой на случай необходимости.
– А могу я спросить, как к вам относится старшая миссис
Бойнтон?
– Насчет старой леди я никогда не был вполне уверен, –
медленно отозвался Джефферсон Коуп. – Как я говорил, она избегает внешних
контактов. Но со мной она всегда любезна и обращается как с членом семьи.
– Фактически она одобряет вашу дружбу с миссис Леннокс?
– Пожалуй.
Доктор Жерар пожал плечами:
– Вам это не кажется странным?
– Позвольте заверить вас, доктор Жерар, – чопорно произнес
Коуп, – что в нашей дружбе нет ничего постыдного. Наши отношения сугубо
платонические.
– Я в этом не сомневаюсь. Но повторяю – поощрение этой
дружбы со стороны миссис Бойнтон выглядит странно. Знаете, мистер Коуп, меня
очень интересует миссис Бойнтон.
– Она, безусловно, замечательная женщина – обладает яркой
индивидуальностью и необычайной силой характера. Как я уже упоминал, Элмер Бойнтон
во всем на нее полагался.
– До такой степени, что оставил детей полностью зависимыми
от нее с финансовой точки зрения. В моей стране, мистер Коуп, закон это
запрещает.
Джефферсон Коуп поднялся.
– Мы в Америке верим в абсолютную свободу.
Доктор Жерар тоже встал. Замечание не произвело на него
впечатления. Он слышал его раньше от представителей многих национальностей.
Иллюзия свободы как прерогативы собственной нации – весьма распространенное
явление.
Но доктор Жерар был достаточно мудр и понимал, что ни одна
нация, страна или личность не бывает полностью свободной, хотя существуют
различные степени зависимости.
Он лег спать в состоянии задумчивости и заинтригованности.
Глава 6
Сара Кинг стояла на территории храма – Харам-эш-Шериф
[16]
–
спиной к «Куполу скалы». Она вслушивалась в плеск фонтанов. Маленькая группа
туристов прошла мимо, не потревожив сонную восточную атмосферу.
«Как странно… – думала Сара. – Некогда один иевусей
превратил эту скалистую возвышенность в гумно, позже Давид выкупил это место за
шестьсот золотых шекелей, превратив его в жертвенник…
[17]
А теперь здесь слышны
громкие голоса туристов со всего мира».
Она повернулась и посмотрела на мечеть, думая о том, был ли
храм Соломона хотя бы вполовину так же красив.
Послышались звуки шагов, и из мечети вышла маленькая группа.
Это были Бойнтоны, сопровождаемые словоохотливым драгоманом.
Миссис Бойнтон поддерживали с двух сторон Леннокс и Реймонд. Надин и мистер
Коуп шли сзади. Кэрол замыкала шествие. Когда они проходили мимо, она заметила
Сару, остановилась и после долгого колебания побежала к ней через двор.
– Простите, – запыхавшись, сказала Кэрол. – Я чувствую… что
должна объясниться с вами.
– Да? – отозвалась Сара.
Кэрол дрожала всем телом. Ее лицо было бледным.
– Речь идет о моем брате. Когда вы… говорили с ним вчера
вечером, то, наверное, сочли его очень грубым. Но Рей не хотел быть невежливым…
он просто ничего не мог с собой поделать. Пожалуйста, поверьте мне.
Сцена казалась Саре нелепой, оскорблявшей ее гордость и
хороший вкус. С какой стати эта странная девушка внезапно подбежала к ней с
извинениями за своего невоспитанного братца?