Мисс Лингард терпеливо ждала. Пуаро раздосадованно покачал
головой.
— Уф-ф! Вылетело из головы.
Майор Риддл подождал некоторое время, но, поскольку Пуаро
продолжал растерянно морщить лоб, снова повел допрос:
— Когда вы в последний раз видели сэра Жерваза?
— За чаем, в этой комнате.
— Как он себя вел? Как обычно?
— Да. Как всегда.
— А не заметили ли вы странностей в поведении кого-нибудь из
гостей?
— Нет, вроде бы все держались как обычно.
— Куда сэр Жерваз пошел после чая?
— Как всегда, в кабинет, вместе с мистером Берроузом.
— Вы видели его тогда в последний раз?
— Да. Я пошла в малую гостиную рядом с кухней, там я
работаю, и до семи перепечатывала главу для книги по заметкам, которые мы
сделали с сэром Жервазом, потом поднялась наверх, чтобы отдохнуть и переодеться
к обеду.
— Вы ведь, как я понял, слышали выстрел?
— Да, я была в этой комнате. Я услышала что-то похожее на
выстрел и вышла в холл. Там были мистер Трент и мисс Кардуэлл. Мистер Трент
спросил Снелла, будет ли к обеду шампанское, и кто-то даже пошутил по этому
поводу. Нам и в голову не пришло, что это нечто серьезное. Мы были уверены, что
это выхлопная труба какого-нибудь проезжавшего мимо автомобиля.
— Вы слышали, как мистер Трент произнес: «Наверняка кого-то
убили»? — спросил Пуаро.
— Да, вроде бы он что-то такое сказал, в шутку, конечно.
— Что было потом?
— Мы все пришли сюда.
— Не припомните, в каком порядке все спускались к обеду?
— Кажется, первой была мисс Шевени-Гор, за ней — мистер
Форбс. Потом полковник Бьюри вместе с леди Шевени-Гор, а сразу за ними — мистер
Берроуз. Вроде бы в такой очередности, но я могу и ошибиться, потому что все
вошли почти одновременно.
— Все собрались по первому гонгу?
— Да. Услышав гонг, все обычно поторапливались. По вечерам
сэр Жерваз был особенно ярым борцом за пунктуальность.
— А когда обычно спускался он сам?
— Он почти всегда уже находился в столовой, когда давали
гонг.
— Вас удивило, что на этот раз он не спустился?
— Очень удивило.
— А, вот что! — воскликнул Пуаро.
Мисс Лингард и майор удивленно на него посмотрели.
— Я вспомнил, о чем хотел спросить, — пояснил Пуаро. —
Мадемуазель, сегодня вечером, когда Снелл сказал, что дверь заперта, и мы все
отправились к кабинету, вы нагнулись и что-то подобрали с пола.
— Я? — На лице мисс Лингард отразилось крайнее изумление.
— Да, как только мы свернули в коридорчик, ведущий к
кабинету. Что-то маленькое и блестящее.
— Надо же.., а я не помню… Подождите.., ах да.
Действительно, нашла на полу… Сейчас посмотрим.., это должно быть здесь.
Она открыла свою атласную черную сумочку и высыпала все, что
в ней было, на стол.
Пуаро и майор Риддл с интересом разглядывали образовавшуюся
кучку. Два носовых платка, пудреница, небольшая связка ключей, очешник и..,
кое-что еще, что Пуаро, не утерпев, схватил со стола.
— О, Боже! Да ведь это пуля! — воскликнул майор Риддл.
Предмет и в самом деле имел форму пули, но оказалось, что
это всего лишь маленький карандашик.
— Вот это я подняла, — сказала мисс Лингард. — Совершенно
вылетело из головы.
— Вы знаете, чей он, мисс Лингард?
— Да, это карандаш полковника Бьюри. Ему сделали его из
пули, которой его ранило во время Южно-африканской войны… вроде бы ранило, ну,
в общем, вы меня понимаете…
— Когда вы видели у него карандашик в последний раз, не
припомните?
— Сегодня днем. Когда я вышла к чаю, они играли в бридж, и я
заметила, что он записывал им счет.
— Кто играл в бридж?
— Полковник Бьюри, леди Шевени-Гор, мистер Трент и мисс
Кардуэлл.
— Пожалуй, мы пока оставим его у себя, — мягко сказал Пуаро,
— и сами вернем полковнику.
— Да, будьте добры, а то я такая забывчивая, могу и не
вспомнить.
— Мадемуазель, окажите нам любезность, попросите полковника
Бьюри зайти к нам сейчас!
— Конечно. Пойду его и разыщу.
Она торопливо вышла. Пуаро встал и принялся бесцельно
бродить по комнате.
— Попытаемся восстановить события сегодняшнего вечера, —
сказал он. — Картина получается весьма любопытная. В половине третьего сэр
Жерваз просматривает счета с капитаном Лэйком. Он слегка озабочен. В три
обсуждает свою книгу с мисс Лингард. Он страшно расстроен. Судя по случайным
замечаниям мисс Лингард, это связано с мистером Хьюго Трентом. За чаем он ведет
себя как обычно. После чая, по словам Годфри Берроуза, чем-то обрадован. Без
пяти восемь он спускается вниз, идет в кабинет, нацарапывает на листке бумаги
«Простите» и стреляется!
Майор Риддл задумчиво произнес:
— Понимаю, что так вас смущает. Это нелогично.
— Странные у сэра Жерваза Шевени-Гора перепады настроения!
Он озабочен — страшно расстроен — такой как всегда — очень обрадован! Как это
все понимать? И потом эта его фраза — «Слишком поздно» — по поводу моего
приезда… Ну, это-то так и есть. Я действительно приехал слишком поздно и не
успел застать его живым.
— Понимаю. Так вы действительно думаете, что…
— Я уже никогда не узнаю, почему сэр Жерваз меня вызвал! Это
уж точно!
Пуаро все ходил по комнате. Он поправил пару безделушек на
каминной доске, осмотрел карточный столик у стены, выдвинул ящик и достал
записи игр в бридж. Потом подошел к письменному столу и заглянул в мусорную
корзину. Там не было ничего, кроме бумажного пакета. Пуаро вынул его, понюхал,
пробормотал: «Апельсины». Расправив пакет, он прочитал название магазина:
«Карпентер и сыновья. Поставка фруктов, Хэмборо Сент-Мэри». В тот момент, когда
он очень тщательно складывал пакет, в комнату вошел полковник Бьюри.
Глава 8
Полковник плюхнулся на стул, покачал головой и со вздохом
сказал: