– У них есть дети? – спросил Пуаро.
– Нет. Есть племянница. Работает служанкой в Овертоне.
Весьма незаурядная, уравновешенная молодая женщина.
– Так вы говорите, что этот Ашер угрожал жене?
– Совершенно верно. Он становился тираном, когда был пьян:
ругался и клялся, что проломит ей голову.
– Какого она была возраста?
– Под шестьдесят – уважаема и трудолюбива!
Пуаро мрачно произнес:
– По-вашему, инспектор, убийство совершил этот тип – Ашер?
Инспектор осторожно кашлянул:
– Рановато говорить об этом, мистер Пуаро, но мне хотелось
бы услышать показания самого Франца Ашера. Пусть-ка скажет о том, как провел
вчерашний вечер…
Наступившая пауза была многозначительной.
– Из магазина ничего не пропало?
– Ничего. В кассе деньги целы. Никаких признаков ограбления.
– Вы думаете, Ашер ввалился сюда пьяным, принялся оскорблять
жену, а потом ее прикончил?
– Вероятно, так! Но должен признаться, сэр, мне хотелось бы
еще раз взглянуть на то странное письмо… Я был бы крайне удивлен, если бы
оказалось, что его послал Ашер.
Пуаро передал письмо, инспектор, хмурясь, прочитал его.
– Не похоже, что писал Ашер, – сказал он наконец. – Я
сомневаюсь, чтобы Ашер, если только он не большой хитрец, додумался до этого. И
потом, он такая развалина. У него слишком дрожат руки, чтобы вывести такие
буквы. Письмо написано на качественной бумаге и хорошими чернилами. Странно,
что в письме упоминается 21-е число. Конечно, это могло быть совпадением.
– Возможно.
– Не нравятся мне такие совпадения, мсье Пуаро. – Инспектор
помолчал одну-две минуты, нахмурился: – ABC. Кто же, черт возьми, это может быть?
Может, Мэри Дроуэр (это племянница миссис Ашер) нам как-нибудь поможет?
– Вы знаете что-нибудь о прошлом миссис Ашер?
– Она из Гемпшира. Будучи еще незамужней, устроилась на
службу в Лондоне. Там встретила Ашера и вышла за него замуж. Во время войны им
пришлось туго. Она бросила его окончательно в 1922 году. Тогда они жили в
Лондоне. Она возвратилась сюда, чтобы скрыться от него, но он пронюхал, где она
находится, и стал ее преследовать, требуя денег.
Вошел констебль.
– Ну, Бригс, что там?
– Там Ашер, сэр. Мы доставили его.
– Введите его. Где он был?
– Прятался в железнодорожном вагоне.
– Давайте его сюда.
Франц Ашер был действительно опустившимся типом. Он то
громко плакал, то ежился, то бушевал. Его мутный взгляд бегал с одного лица на
другое.
– Что вам надо? Я сделать ничего! Это стыд и позор –
привести меня сюда! Вы, свиньи, как осмелились? – Внезапно его поведение
изменилось. – Нет, нет, я не хочу сказать – вы не сделать плохо бедный старик –
не будьте жестоки с ним. Все жестокий с бедный старый Франц. Бедный старый
Франц…
Мистер Ашер заплакал.
– Довольно, Ашер! – сказал инспектор. – Возьмите себя в
руки. Я вас ни в чем не обвиняю… пока. И если не хотите… то вы не обязаны
давать показания. Но если вы не замешаны в убийстве жены…
Ашер перебил его, закричав:
– Я не убивал ее! Я не убивал ее! Это неправда! Вы,
английские свиньи, вы все против меня! Я никогда не убивал ее! Никогда!
– Вы достаточно часто угрожали ей, Ашер.
– Нет, нет. Вы не понимаете. Это просто была шутка – милая
шутка между мной и Алисой. Она понимала.
– Хорошенькая шутка! Потрудитесь сказать, где вы были вчера
вечером?
– Да, да, я все скажу. Меня не было рядом с Алисой. Я есть с
друзьями, с хорошими друзьями. Мы есть в «Семи звездах», потом в «Рыжем псе»…
Он торопился, запинался.
– Дик Виллоуз – он был со мной, – и старина Керди, и Джордж,
и Плат, и другие ребята. Я говорю вам, что я не есть рядом с Алисой. О боже, я
говорю вам правду!
Его голос сорвался на крик. Инспектор кивнул подчиненному:
– Уведите! Задержан по подозрению.
– Я не знаю, что и подумать, – сказал он, когда вывели этого
трясущегося старика со злым оскалом. – Если бы не письмо, я бы сказал: он убил!
– Но кого он упоминал?
– Дурная компания: некоторые способны прирезать. Я не
сомневаюсь, он был с ними. Но многое зависит и от того, видел ли кто-нибудь его
около лавки между 17.30 и 18 часами.
Пуаро покачал головой:
– Вы уверены, что из лавки ничего не пропало?
– Как сказать! Одну-две пачки сигарет, может, и взяли, но
вряд ли можно совершить убийство ради этого.
– И ничего не было… как бы сказать… внесено в лавку? Не
обнаружено ли там что-нибудь странное, неуместное?
– Железнодорожный справочник… – сказал инспектор.
– Железнодорожный справочник?
– Да. Он был открыт и лежал на прилавке обложкой вверх. Вот
так… Похоже, кто-то искал поезд из Андовера.
– Она продавала что-нибудь подобное?
Инспектор покачал головой:
– Такие есть только у Смита или в крупных магазинах.
Глаза Пуаро блеснули. Он подался вперед.
– Вы сказали, железнодорожный справочник. «Брэд шоу» или
«ABC»?
Глаза инспектора тоже блеснули.
– Господи, – сказал он. – Это был «ABC».
Глава 5
Мэри Дроуэр
Да, да, тут-то я и заинтересовался этим делом серьезно –
после первого упоминания об этом железнодорожном справочнике. Я поначалу был
глубоко убежден, что миссис Ашер оказалась жертвой скотины-мужа. Упоминание о
железнодорожном справочнике, где все железнодорожные станции перечислялись в
алфавитном порядке, привело меня в трепет. Несомненно, это не могло быть вторым
совпадением.
Мы пошли в морг осмотреть тело. Странное чувство охватило
меня, когда я вгляделся в старое морщинистое лицо с пучком седых волос, туго
стянутых на висках. Оно было таким мирным, таким далеким от насилия.
– Непонятно, кто и чем ударил ее, – заметил сержант. – Как
сказал доктор Керр, это произошло мгновенно. Бедная старая душа, она была
славной женщиной.