– Мэри…
Девушка взволнованно прервала его:
– Нет, нет, не сейчас! Когда все будет кончено… Когда все
будет позади… тогда…
Мсье Пуаро незаметно удалился. Он был озадачен: он едва
узнал голос мисс Дебенхэм, всегда такой бесстрастной и деловитой.
«Любопытно», – сказал он про себя.
Назавтра ему показалось, что англичане поссорились. Они
почти не разговаривали. Девушка казалась встревоженной. Под глазами у нее
темнели синие круги.
В половине третьего поезд неожиданно остановился. Из окон
выглядывали пассажиры. Небольшая группка людей, столпившихся возле рельсов,
что-то показывала друг другу, тыча пальцами под вагон-ресторан.
Пуаро высунулся в окно, подозвал пробегавшего мимо
проводника. Проводник объяснил, в чем дело. Пуаро втянул голову в вагон,
повернулся и едва не толкнул при этом Мэри Дебенхэм, которая стояла за его
спиной.
– В чем дело? – спросила она по-французски; голос ее
прерывался от волнения. – Почему мы стоим?
– Пустяки, мадемуазель. Что-то загорелось под
вагоном-рестораном. Ничего серьезного. Пожар уже погасили. Повреждение быстро
устранят. Уверяю вас, никакой опасности нет.
Она небрежно махнула рукой, показывая, что пожар ее
нисколько не пугает.
– Да, да, понимаю. Но сколько времени потеряно!
– Времени?
– Ну да, мы опоздаем…
– Вполне вероятно, – согласился Пуаро.
– Но я не могу опоздать! Поезд прибывает в Стамбул в шесть
пятьдесят пять, а мне еще нужно пересечь Босфор и попасть на экспресс Симплон –
Восток, который отходит в девять часов от другого берега. Если мы потеряем
здесь час или два, я опоздаю на пересадку.
– Вполне вероятно, – согласился Пуаро. Он с любопытством
наблюдал за ней. Рука ее на раме окна дрожала, губы тряслись. – Это так важно для
вас, мадемуазель? – спросил он.
– Да. Очень важно. Я непременно должна попасть на этот
поезд.
Она повернулась и пошла навстречу полковнику Арбэтноту,
показавшемуся в конце коридора.
Опасения ее, однако, оказались напрасными. Не прошло и
десяти минут, как поезд тронулся. Наверстав упущенное время, он прибыл в
Хайдарпашу с опозданием всего на пять минут. Босфор в этот день бушевал – мсье
Пуаро переправа далась нелегко. На пароходе он потерял из виду своих спутников
и больше так и не встретился с ними.
От Галатского моста он поехал прямо в отель «Токатлиан».
Глава 2
Отель «Токатлиан»
В «Токатлиане» Эркюль Пуаро заказал номер с ванной. Потом
подошел к конторке и спросил швейцара, нет ли для него писем.
Его ждали три письма и телеграмма. Увидев телеграмму, он
удивленно вскинул брови. Вот уж чего никак не ожидал!
Как обычно, неторопливо и аккуратно, Пуаро развернул бланк.
Четко напечатанный текст гласил:
«Неожиданно возникли осложнения, предсказанные Вами в деле
Касснера, просим возвратиться».
– Voilà ce qui est embetant!
[7]
– пробормотал Пуаро
раздраженно.
Он взглянул на часы.
– Мне придется выехать сегодня же, – сказал он швейцару. – В
какое время уходит экспресс Симплон – Восток?
– В девять часов, мсье.
– Вы можете купить билет в спальный вагон?
– Разумеется, мсье. Зимой это не составляет никакого труда.
Поезда почти пустые. Вы хотите ехать первым классом или вторым?
– Первым.
– Отлично. Куда едет мсье?
– В Лондон.
– Хорошо, мсье. Я возьму вам билет до Лондона и закажу место
в спальном вагоне Стамбул – Кале.
Пуаро снова взглянул на часы. Было без десяти восемь.
– Я успею поужинать?
– Разумеется, мсье.
Пуаро кивнул. Он подошел к конторке администратора,
отказался от номера и проследовал через холл в ресторан.
Пуаро заказывал обед, когда на его плечо легла рука.
– Ah! Mon vieux!
[8]
– раздался голос у него за спиной. – Вот
уж кого не чаял увидеть!
Пуаро обернулся – приземистый пожилой толстяк с жестким
ежиком волос радостно улыбался ему.
Пуаро вскочил:
– Мсье Бук!
– Мсье Пуаро!
Мсье Бук тоже был бельгиец, он служил директором
Международной компании спальных вагонов; его знакомство с бывшим светилом
бельгийской полиции уходило в глубь времен.
– А вы далеко заехали от дома, старина, – сказал мсье Бук.
– Расследовал одно небольшое дельце в Сирии.
– Вот оно что! И когда возвращаетесь домой?
– Сегодня же.
– Великолепно. Я тоже еду. Вернее, я еду только до Лозанны,
у меня там дела. Вы, я полагаю, едете экспрессом Симплон – Восток?
– Да, я только что попросил достать мне купе. Рассчитывал
пробыть здесь несколько дней, но неожиданно получил телеграмму – меня вызывают
в Англию по важному делу.
– Ох уж эти дела! – вздохнул мсье Бук. – Зато вы теперь
мировая знаменитость, мой друг!
– Да, кое-каких успехов мне удалось достичь, – сказал Пуаро,
стараясь выглядеть скромно, что, однако, ему не удалось.
Бук засмеялся.
– Встретимся позже, – сказал он.
И Пуаро всецело сосредоточился на том, как бы уберечь от
супа свои длинные усы. Справившись с этим, он в ожидании, пока ему принесут
второе блюдо, стал разглядывать публику. В ресторане было всего человек
пять-шесть, но из них Пуаро заинтересовался только двумя.
Они сидели неподалеку от него. Младший был симпатичный
молодой человек лет тридцати, явно американец. Однако внимание маленького
сыщика привлек не столько он, сколько его собеседник – мужчина лет шестидесяти,
если не семидесяти. На первый взгляд у него была благодушная внешность
типичного филантропа. Лысеющая голова, высокий лоб, улыбка, открывавшая два
ряда неправдоподобно белых вставных зубов, – все, казалось, говорило о доброте.
И только глаза – маленькие, глубоко посаженные, лживые – противоречили этому
впечатлению. Впрочем, не они одни. Сказав что-то своему спутнику, старик
оглядел комнату. Взгляд его на мгновение задержался на Пуаро, и в нем
неожиданно промелькнули недоброжелательство и непонятная тревога. Он тут же
поднялся.