В голове у Кэтрин мелькнула мысль: не тот ли это мужчина, о
котором говорила ее новая приятельница и ради встречи с которым она ехала в
этом поезде? Однако тут же решила, что просто фантазирует и, по-видимому,
перепутала купе.
Она вернулась в свой вагон. А минут через пять после этого
поезд замедлил скорость. Потом раздалось жалобное шипение тормозов, и еще через
несколько секунд состав прибыл в Лион.
Глава 11
Убийство
На следующее утро Кэтрин разбудил яркий солнечный свет. Она
рано пошла завтракать, но не встретила никого из вчерашних знакомых. Когда же
вернулась в купе, ее постель убирал проводник – темноволосый мужчина с
меланхоличным лицом и обвисшими усами.
– Мадам повезло, – заметил он. – Солнце светит вовсю.
Пассажиры всегда разочарованы, если прибывают пасмурным утром.
– Я тоже была бы разочарована, – отозвалась Кэтрин.
– Мы сильно запаздываем, мадам, – предупредил проводник
перед уходом. – Я сообщу вам, когда мы будем подъезжать к Ницце.
Кэтрин кивнула. Она села у окна, очарованная солнечным
пейзажем. Пальмы, синее море, ярко-желтая мимоза – все это было внове для
женщины, которая четырнадцать лет видела только скучные английские зимы.
Когда поезд прибыл в Канн, Кэтрин вышла прогуляться по
перрону. Ее интересовала леди в норковом манто, и она заглянула в окно ее купе.
Шторки были все еще задернуты – единственные во всем поезде. Это удивило
Кэтрин, но, проходя по коридору, она увидела, что двери сдвоенного купе закрыты
и заперты. Леди в норковом манто явно не принадлежала к тем, кто встает рано.
Вскоре к ней подошел проводник предупредить, что через
несколько минут они прибывают в Ниццу. Кэтрин дала ему чаевые, проводник
поблагодарил ее, но не ушел. Он выглядел как-то странно. Сначала Кэтрин
подумала, что чаевых оказалось недостаточно, но потом поняла, что причина более
серьезна. Лицо проводника было смертельно бледным, он весь дрожал и выглядел
так, словно опасался за свою жизнь. Внезапно проводник сказал:
– Мадам извинит меня, но ожидает ли она, что друзья встретят
ее в Ницце?
– Возможно, – ответила Кэтрин. – А в чем дело?
Но проводник всего лишь покачал головой, пробормотал нечто
неразборчивое и удалился. Снова проводник появился, лишь когда поезд
остановился на станции, и он начал передавать ей вещи через окно.
Кэтрин в растерянности стояла на перроне, но тут к ней
подошел светловолосый молодой человек с довольно простодушным лицом и
неуверенно спросил:
– Мисс Грей, не так ли?
Кэтрин ответила утвердительно, после чего молодой человек
ангельски улыбнулся и представился:
– Я Чабби – муж леди Тэмплин. Наверное, она упоминала обо
мне, хотя, может быть, забыла. У вас есть billet de bagages?
[17]
Я потерял мой,
когда приехал сюда в этом году, так вы не представляете, какой поднялся шум.
Французы – жуткие бюрократы!
Кэтрин достала билет и уже собралась следовать за Чабби,
когда вкрадчивый голос шепнул ей на ухо:
– Одну минуту, мадам, если вы не возражаете.
Обернувшись, Кэтрин увидела перед собой субъекта, чью
невзрачную фигуру компенсировал пышный мундир с золотыми галунами.
– Нужно соблюсти определенные формальности, – объяснил
субъект. – Не будет ли мадам так любезна пройти со мной? Полицейские правила… –
Он воздел руки к небу. – Абсурд, конечно, но ничего не поделаешь.
Мистер Чабби Эванс понял в этом монологе далеко не все, так
как его французский оставлял желать лучшего.
– Все французы таковы, – проворчал он, будучи одним из тех
стойких британских патриотов, которые, оказавшись в другой стране, начинают
возмущаться ее коренными жителями. – Вечно у них какие-то дурацкие выдумки.
Хотя раньше они не задерживали людей на станции – это что-то новенькое. Думаю,
вам лучше пойти с ним.
Кэтрин последовала за своим провожатым. К ее удивлению, они
направились к запасному пути, на который перевели один из вагонов уже
отошедшего «Голубого поезда». Провожатый предложил ей войти в вагон и,
двинувшись впереди нее по коридору, открыл дверь одного из купе. Внутри
находились напыщенного вида чиновник и невзрачная личность, оказавшаяся
клерком. Чиновник вежливо встал и поклонился Кэтрин:
– Прошу извинения, мадам, но необходимо соблюсти некоторые
формальности. Надеюсь, мадам говорит по-французски?
– Думаю, что вполне сносно, мсье, – ответила Кэтрин.
– Отлично. Пожалуйста, садитесь, мадам. Я комиссар полиции,
моя фамилия Ко. – Он выпятил грудь, и Кэтрин постаралась сделать вид, что это
сообщение произвело на нее впечатление.
– Вы хотите видеть мой паспорт? – спросила она. – Вот он.
Комиссар внимательно посмотрел на нее:
– Благодарю вас, мадам. – Он взял паспорт и откашлялся. – Но
в действительности я хотел бы получить кое-какую информацию.
– Информацию?
Комиссар медленно кивнул:
– О леди, которая была вашей попутчицей. Вчера вы сидели с
ней за одним столиком во время ленча.
– Боюсь, что не могу ничего о ней сообщить. Мы немного
побеседовали за ленчем, но она для меня абсолютно посторонняя. Я никогда ее
раньше не видела.
– Тем не менее, – настаивал комиссар, – после ленча вы
отправились вместе с ней в ее купе и разговаривали там некоторое время?
– Да, это верно, – подтвердила Кэтрин.
Комиссар ободряюще глядел на нее, словно ожидая продолжения:
– Ну, мадам?
– Ну, мсье? – отозвалась Кэтрин.
– Не могли бы вы сообщить мне содержание вашего разговора?
– Могла бы, – ответила Кэтрин, – но пока что не вижу причины
этого делать.
Она ощутила чисто британское раздражение. Иностранный
полицейский чиновник казался ей довольно бесцеремонным.
– Не видите причины? – воскликнул комиссар. – Уверяю вас,
мадам, такая причина существует.
– Тогда, возможно, вы сообщите мне ее?
Комиссар задумчиво поскреб подбородок.
– Причина очень простая, мадам, – заговорил он наконец. –
Леди, о которой идет речь, найдена этим утром мертвой в своем купе.
– Мертвой? – ахнула Кэтрин. – Что с ней случилось? Сердечный
приступ?