– Кто вам в этом помогал?
– Это вас не касается.
– Разве вам не известно, что в этих целях запрещено
использовать телефон?
– Не понимаю… Почему?
– Скажите, какая невинность! – воскликнул Мейсон. – Вы
требовали, чтобы человек уплатил вам деньги, угрожая ему черт знает чем!
– Мы этого не делали…
– Чего именно?
– Не звонили ему с требованием уплаты денег. Этого по
телефону мы не говорили.
– Кто это «мы»? – спросил Дрейк.
Мейсон бросил на него предостерегающий взгляд, но было уже
поздно.
– Я говорю только о себе, – заявила женщина.
– И вы не знали, – с возмущением сказал Мейсон, – что
требовать деньги по телефону не разрешается законом?
– Говорю же вам, что я не требовала денег!
– Наш оператор утверждает, что по телефону разговаривал
мужчина, – заявил Мейсон, пристально глядя ей в глаза.
Дорис молчала.
– Что вы на это скажете?
– Ничего. То есть он мог ошибиться. Я тогда была простужена,
поэтому говорила хриплым голосом.
Мейсон широким шагом пересек прихожую, снял трубку телефона,
незаметно нажав на рычаг, чтобы на коммутаторе не появилось вызова, и
потребовал:
– Дайте мне отдел расследований, номер шесть-два. – Подождав
несколько секунд, он сказал: – Говорит тридцатый. Мы находимся в квартире,
откуда шестнадцатого июня звонили и требовали денег, угрожая расправой.
Квартира снята на имя Дорис Фриман. Она пытается выгородить своего
сообщника-мужчину. Уверяет, будто не знала, что запрещено использовать телефон
в подобных целях. – Помолчав немного, он расхохотался: – Вот именно! Так она и
заявляет. Да, она приехала сюда из Сентервилла… Черт их знает, может, у них в штате
и нет такого постановления, не знаю… Трудно сказать… Что?! Зачем она вам?.. Как
вы сказали?.. Вы имеете в виду, что звонили Греггори Мокси?.. Тому самому,
которого недавно убили?.. Ясно, но в таком случае дело приобретает совершенно
другую окраску и выходит за пределы нашей компетенции. Я считаю, что лучше
всего поставить в известность окружного прокурора… Да, да, понимаю… Проверю все
разговоры, которые велись по этому телефону… Понимаю… Да, конечно, не мне вас
учить. Хорошо… До свидания. – Мейсон положил трубку и повернулся к Дрейку. На
его лице было такое естественнее удивление, что можно было позавидовать его
артистическим способностям. – Ты знаешь, кому они тогда звонили?
– Слышал, как ты говорил шефу, – сказал Дрейк. – Это правда?
– Еще бы! – воскликнул Мейсон. – Звонили Греггори Мокси,
всего за полчаса до его смерти.
– Что собирается делать шеф?
– Передать дело окружному прокурору, конечно. Черт побери,
совсем не простое дельце, как я предполагал. Раз тут совершено убийство, то…
– Послушайте, я не имела ни малейшего представления, что
законом запрещается использовать телефон для востребования своих же денег, – с
истеричными нотками в голосе заговорила Дорис Фриман. – Эти деньги тот человек
в свое время у меня похитил. Бессовестным, недостойным обманом. Я рада, что он
мертв! Но мой телефонный звонок не имеет никакого отношения к убийству! Его
убила Рода Монтейн. Разве вы не читаете газет?
– Миссис Фриман, дело не в этом, – усмехнулся Мейсон. –
Возможно, Рода Монтейн действительно присутствовала в тот момент в квартире
Мокси, но удар-то Греггори был нанесен не женской рукой, а мужской. Окружная
прокуратура уже знает об этом. Тут не обошлось без сильного молодого мужчины.
Ну а у вас с вашим напарником был веский мотив для убийства. Вы позвонили Мокси
за полчаса до убийства и предупредили, что если он не выложит деньги, то ему
конец!
Мейсон пожал плечами и отвернулся от растерянной женщины,
предоставив поле сражения Дрейку.
– Я бы посоветовал вам откровенно рассказать обо всем… –
сказал детектив.
– На твоем месте я бы не вмешивался в это дело, – оборвал
его Мейсон. – Шеф намерен передать его окружному прокурору. Ему не понравится,
если мы будем заниматься не своим делом. Так что прекрати эти разговоры.
Дрейк растерянно кивнул. Мужчины направились к выходу.
– Погодите, дайте я вам все объясню! – вскочила со стула
Дорис Фриман. – Вы думаете вовсе не то, что было на самом деле! Мы не…
– Приберегите свои объяснения для окружного прокурора, –
сказал Мейсон, открывая дверь и жестом предлагая Дрейку первым выйти в коридор.
– Но вы же ничего не поняли! – с отчаянием воскликнула
Дорис. – Речь шла всего лишь о…
Мейсон буквально вытолкал Дрейка из прихожей и сам вышел
следом. Не успели они дойти до лестницы, как Дорис Фриман уже выскочила на
порог:
– Позвольте же мне все вам объяснить…
– Мы в такие дела не вмешиваемся, миссис Фриман! – крикнул
ей Мейсон. – Это не в нашей компетенции. Шеф передаст дело окружному прокурору,
вот с ним и объясняйтесь.
Когда дверь лифта закрылась, Дрейк вопросительно посмотрел
на Мейсона и сказал:
– А ведь она готова была нам все выложить!
– Ничего подобного, – улыбнулся Мейсон. – Она постаралась бы
вызвать у нас сочувствие, жалуясь на Мокси. Но ни словом не обмолвилась бы о
своем сообщнике. А мне нужен именно он. По моим расчетам, сейчас она отправится
к нему.
– А он не живет вместе с ней?
– Маловероятно. Я полагаю, что это либо детектив, либо
адвокат.
– Представляю себе, как возмутится адвокат, когда она
расскажет ему о запрещении телефонных разговоров по вопросам шантажа! Постой! А
не попросит она его прийти к ней?
– Нет. Она побоится, что все ее телефонные разговоры
прослушиваются. Я уверен, что она сама отправится к нему.
– Ты считаешь, что она не заподозрила обмана?
– Не забывай, – улыбнулся Мейсон, – что она приезжая, а в
каждом городе свои правила и законы. Если она и заподозрила что-то неладное, то
только в том плане, что мы – полицейские агенты, желающие поставить ей ловушку.
Они вышли из подъезда, даже не посмотрев в сторону
автомобиля, где за рулем сидел Денни Спейр. Мужчины пересекли площадь и
остановились на тротуаре, чтобы им хорошо была видна другая сторона улицы, и
Дрейк принялся ловить такси.
Глава 15
Вышагивая из угла в угол по своему кабинету, Мейсон громко
диктовал Делле Стрит текст заявления Роды Монтейн, в котором она требовала
развода с Карлом Монтейном с выплатой ей содержания в размере пятидесяти тысяч
долларов в год и ежемесячного пособия в размере семи с половиной процентов от
этой суммы.