– Ты уже читал, Перри?
– Еще не успел, – покачал головой адвокат. – Что-то
интересное?
Детектив молча кивнул. Мейсон заметил, что у Деллы очень
озабоченное лицо.
– Рассказывай, Пол, – попросил он.
– Похоже, что окружной прокурор взял себе в штат
профессионального журналиста…
– Что ты хочешь сказать?
– Каждое утро в газетах новости о твоей клиентке.
– И что на этот раз?
– Окружной прокурор намерен эксгумировать труп человека,
похороненного под именем Греггори Лортона. Он надеется обнаружить признаки яда.
Продолжает отрабатывать факт, что Рода была медсестрой, что подсыпала эйпрол в
шоколад Карлу, что если бы захотела подсыпать вместо снотворного яд, то ей это
было бы совсем просто сделать.
– Они боятся, что не смогут использовать показания мужа на
суде, вот и стараются раструбить в газетах историю с эйпролом, – усмехнулся
Мейсон. – Понимаешь, Пол, мне кажется, что в данном случае цель этой газетной
кампании состоит в обработке общественного мнения не столько против Роды,
сколько против меня. Окружному прокурору доставляет удовольствие ежедневно
вставлять мне шпильки. Ну ничего, отольются кошке мышкины слезки!
– А что ты можешь сделать, Перри?
– Многое, – улыбнулся адвокат. – Если окружной прокурор
намерен судить Роду объективно и честно – это одно дело. Но коль скоро он заранее
пытается создать у общественности предубежденное мнение, то я стану относиться
к нему иначе.
– Будь осторожен, шеф, – сказала Делла. – Не исключено, что
окружной прокурор как раз и стремится подтолкнуть тебя на необдуманные шаги.
– Делла, – улыбнулся Мейсон, – ты ведь знаешь, что мне
частенько приходилось проходить через огонь, воду и каверзы окружного
прокурора, не получив и царапины!
– Твои методы работы нам известны. Когда ты выходишь из
себя, дело идет лучше, чем когда ты в спокойном состоянии, – согласился Дрейк.
– Но без конца ходить по краю пропасти…
– Послушайте, осторожники, я могу вам обещать, что…
– И что же именно?
– …что я организую такую защиту, о которой вы еще и не
слышали!
– Иначе говоря, ты уже начал принимать контрмеры?
– Я буду вести себя так, что они не поймут сразу, нападаю я
или отступаю, – усмехнулся Мейсон. – Вы что, еще не сообразили, что борьба в
данном случае идет не с окружным прокурором, а с человеком, который скрывается
за его спиной? Пойдем в кабинет, Пол…
Они прошли в кабинет Мейсона. Дрейк уселся в излюбленное
черное кресло и вынул из кармана записную книжку.
– Что-нибудь выяснил, Пол?
– Кое-что…
– Выкладывай!
– Ты мне поручил проверить прошлое Мокси…
– Ну и?
– Это оказалось довольно сложно. Действительно, он сидел в
тюрьме и вышел оттуда нищим. Ему позарез были нужны деньги. Он был, как
говорят, одиноким волком, поэтому трудно собрать подробные сведения. И все же
мне кое-что удалось.
– Не тяни, Пол!
– Мы установили, что Мокси заказывал междугородный разговор
с Сентервиллом. На его чемодане имеется наклейка «Палас-отеля» из Сентервилла.
Тогда мы проверили регистрационную книгу этого отеля и выяснили, что фамилия
Мокси в ней не значится. Однако есть одна занимательная закономерность в его
поведении… Ты, наверное, обратил внимание, что он меняет только фамилию,
оставаясь всегда Греггори? Я считаю, что он поступал так на тот случай, если
вдруг кто-то окликнет его просто по имени. В этом случае ему не придется
мучительно вспоминать все свои клички и псевдонимы. Мы просмотрели
регистрационную книгу в «Палас-отеле» и установили, что на протяжении двух
месяцев там проживал некто Греггори Фриман, женатый на женщине по имени Дорис
Фриман, в девичестве – Пейндэр. – Дрейк затянулся сигаретой, выпустил пару
колец дыма и продолжал: – Эта Дорис работала стенографисткой и бухгалтером на
маслозаводе в Сентервилле. Она была неплохим работником и сумела скопить себе
кое-какие средства, которые обратила в ценные и «неприкосновенные» бумаги…
Потом вышла замуж, бросила работу и уехала с мужем. В Сентервилле у нее вроде
бы не было никаких родственников, хотя сотрудники маслозавода говорили, что
где-то на севере у нее был брат.
У Мейсона заблестели глаза.
– Отличная работа, Пол, – похвалил адвокат.
– Тогда мы обратились в электрокомпанию и попросили
ознакомить нас со списком недавно подключенных абонентов на тот случай, если
эта Дорис и Греггори Фриман живут где-то здесь. И что ты думаешь? Оказывается,
две недели назад был подключен свет в квартире Дорис Фриман, поселившейся в
Балбоа-апартментс на Западной Ордвей-стрит, семьсот двадцать один, в шестьсот
девятом номере. Живет она одна, и о ней пока ничего не известно.
– А нельзя ли что-нибудь выяснить о разговоре через местный
коммутатор?
– Как ты думаешь, за что мои парни получают деньги? –
усмехнулся Дрейк. – Мы сразу же выяснили, что в холле имеется свой коммутатор,
возле которого постоянно кто-то дежурит. Работы у оператора не слишком много,
поэтому они ведут учет всех телефонных переговоров с регистрацией квартир, из
которых поступают заказы. Нам не хотелось обращаться с расспросами
непосредственно к оператору, поэтому мы под благовидным предлогом затащили его
в буфет, а мои парни тем временем заглянули в журнал. К сожалению, точное время
в журнале не отмечается, указывается только дата. Так вот, шестнадцатого июня
из квартиры номер шестьсот девять заказывали разговор с абонентом по номеру Юг
девять – сорок три – шестьдесят два. Поскольку этот вызов на шестнадцатое число
записан первым, то можно предположить, что звонили вскоре после полуночи.
– Где этот журнал?
– Остался на месте. Но мы сфотографировали страницу, на
которой произведена эта запись. Таким образом, если журнал вдруг пропадет перед
судом, у нас останется вещественное доказательство.
– Прекрасно! – воскликнул Мейсон. – Не исключено, что нам
придется использовать этот журнал на процессе. Кстати, Пол, есть ли у тебя
толковый оперативник, которому можно было бы поручить ответственное дело?
Надежный во всех отношениях?
– Разумеется. Рекомендую хотя бы Денни Спейра. Это он
фотографировал журнал.
– Ты за него ручаешься?
– Он один из лучших моих оперативников. Ты же должен
помнить, Перри: мы его использовали во время процесса Элитейринга.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Пусть он придет ко мне…
Впрочем, пошли его туда сам…
– В Балбоа-апартментс?
– Да.