Артур и война двух миров - читать онлайн книгу. Автор: Люк Бессон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Артур и война двух миров | Автор книги - Люк Бессон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

― А ты уверена, что у нас все получится? ― спрашивает мальчик сидящую рядом на лепестке Селению.

― Раньше всегда получалось! ― уверенно отвечает девочка, вглядываясь в горизонт, словно горный орел, сидящий на вершине самой высокой горы.

Артур продолжает безжалостно трясти тычинки, как будто перед ним яблони в период сбора урожая. Появляется Барахлюш, ладони которого наполнены яйцами стрекозы. Усевшись рядом с сестрой, он за обе щеки уплетает добычу.

― Ты когда-нибудь видел, чтобы кролик мог устоять перед морковкой? ― спрашивает он Артура.

― Нет.

― А цыпленок перед мушиной личинкой?

― Нет.

― А гусеница перед капустным листом?

― Нет.

― А гамуль перед круа-бучкой?

― Ммм... да нет!

― Так вот, ни одна пчела не устоит перед таким ярким цветком, как этот мак! ― завершает Барахлюш и снова набивает рот излюбленным лакомством.

Принцесса тоже улыбается, но отнюдь не шутке братца. Она наконец заметила ту особу, которую они дожидаются вот уже целых пять минут.

Пчела подлетает к цветку и зависает над ним, словно огромный вертолет. Ее вибрирующие крылышки создают такие мощные потоки воздуха, что Артур с трудом удерживается на ногах. На всякий случай он крепко хватается за тычинки.

Покружившись, пчела снижается, выбирает удобное положение и приступает к выкачиванию нектара. В эту минуту Селения вскакивает и прыгает к ней на спину. Дожевывая последний кусочек, Барахлюш следует примеру сестры. Успешно припчелившись, минипуты вцепляются в пушок, покрывающий пчелиное туловище.

― А что мне теперь делать? ― изо всех сил кричит Артур, пытаясь перекрыть адский шум крылатого завода по производству меда.

― Собрав весь нектар, пчела уйдет в вираж, но сначала опустится еще ниже, и в этот момент ты должен прыгнуть ей на спину! ― громко объясняет Селения.

Артур кивает головой в знак согласия, хотя в глубине души ему очень хочется сказать «нет». Но пчела уже выполнила свое задание. Огромный насос убирается, и насекомое начинает опускаться ― как и говорила Селения.

― Давай! ― кричит принцесса, размахивая руками.

Бывают ситуации, когда лучше не размышлять, а действовать, особенно когда речь идет о том, чтобы сделать глупость. Артур набирает в легкие побольше воздуха и, испустив боевой клич, бежит к пчеле. Представьте себе скорый поезд, который мчится по горам, пытаясь догнать вертолет, и вы получите картину погони Артура за улетающей пчелой.

Высоко подпрыгнув, Артур хватается за мягкие, но скользкие волоски и чувствует, что летит. Однако чувство полета мгновенно сменяется иным, гораздо более неприятным ощущением: он падает! Действительно, пчелиные волоски выскальзывают из усталых рук, и, если бы Селения вовремя не ухватила его за шиворот и не втащила наверх, он бы наверняка свалился вниз.

Принцесса помогает Артуру устроиться у нее за спиной. Мальчик, который впервые путешествует на пчеле, вцепляется в Селению, словно потерпевший кораблекрушение в кусок дерева. От пережитого страха он никак не может понять, почему минипуты так уверенно держатся на этом скользком полосатом ковре.

― Эй! Ты хочешь сбросить нас обоих? ― насмешливо говорит Селения Артуру, отцепляя его руки от своей талии. ― Лучше намотай себе на руку пчелиный пух и перестань бояться!

― Извини меня... ― бормочет Артур, смущенный, что ему так и не удалось скрыть свой страх.

Барахлюш весело хохочет.

― Давай наматывай и устраивайся поудобнее! ― ободряет он приятеля.

Следуя примеру юного принца, Артур наматывает длинные пчелиные волоски на руку и, поерзав, занимает место рядом с юным принцем. Страх постепенно начинает его отпускать.

― Готовы? ― спрашивает Селения. ― Сейчас пчела будет подниматься, и нам остается только надеяться, что наш цветок был завершающим в ее турне и по дороге в улей мадам пчела не станет зависать над каждым встреченным цветком!

 

Рой по-прежнему на месте, жужжит на подлете к большому дубу, стоящему на страже своих обитателей. При появлении опасности пчелы всегда могут скрыться в просторном дупле-улье. Вот и сейчас, почувствовав, как старое дерево содрогается от тяжелых шагов чужака, пчелы все как одна влетают в дупло. На поляне появляется Урдалак. К счастью, злодей не знает, зачем ему может понадобиться этот живой горшок меду, и проходит мимо дупла, даже не попытавшись заглянуть внутрь.

Цель, к которой он направляется, находится дальше. Это небольшое болотце, подернутое сизой ряской и пахнущее гнилью. Место, скажем прямо, мало приятное. Урдалак довольно ухмыляется: на берегу болота он чувствует себя как дома. Пошарив под плащом, он вытаскивает кусочек полого бамбукового стебля, закрытого с обоих концов пробками и оплетенного связанной из кожаных шнурочков сеточкой. Открыв пробку, У заглядывает в трубку. Внутри копошатся около полусотни осматов. Скорее всего, это последние осматы Ужасного У, те, которым удалось спастись от наводнения. Помните, во время устроенного Артуром наводнения, которое смыло королевство Урдалака, коварный У сумел удрать вместе с небольшим отрядом самых умных и самых ловких осматов, составлявших его личную гвардию [11] .

Эта горстка осматов была безгранично преданна Урдалаку и всегда следовала за ним.

― Приветствую вас, мои ягнятки! Наконец-то вы немного подышите воздухом! ― обращается к осматам Урдалак, словно перед ним и в самом деле стадо баранов.

Подойдя к воде, Урдалак опрокидывает трубку, то есть выбрасывает находящихся в ней осматов в болото. Затем он берет пузырек, полученный от Арчибальда, открывает его и победоносно потрясает им в воздухе.

― Пробил час моей мести! ― торжественно провозглашает он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию