– Он понимал, что делает? Ему не следовало…
– Молчите, – снова прервал Мейсон. – Время дорого. Здесь
присутствует свидетель, чтобы слушать все, что я вам говорю, и я знаю, что
собираюсь сказать. Однако я не желаю, чтобы свидетель слышал то, что вы скажете
мне, так как не знаю, что вы намерены сказать. Понятно? Я, как адвокат, пытаюсь
вас защищать.
Артур Картрайт прислал мне по почте солидный гонорар с указаниями
следить, чтобы ваши законные права были обеспечены. Я принял гонорар и
собираюсь его отработать. Если вы не желаете моих услуг, вам стоит только
сказать об этом, и я сразу же уйду.
– Нет-нет, – возразила она своим пронзительным голосом. – Я
нуждаюсь в ваших услугах. Я хочу…
– Вот и отлично, – кивнул Перри Мейсон. – Тогда вы в
состоянии делать то, что я вам скажу?
– Если это не слишком сложно.
– Это не легко, но не так уж и сложно.
– Хорошо. Говорите.
– Если кто-нибудь спросит вас, где вы были и что делали этим
вечером, скажете, что не станете отвечать ни на какие вопросы в отсутствие
адвоката и что ваш адвокат я. Можете это запомнить?
– Да. Это не так уж трудно.
– Кто знает. Если вас спросят, каким образом я стал вашим
адвокатом, когда вы меня наняли или что-нибудь в этом роде, отвечайте то же
самое. Давайте такой же ответ на любые вопросы: какая сейчас погода, сколько
вам лет, каким кремом для лица вы пользуетесь и так далее. Ясно?
Женщина кивнула.
Перри Мейсон неожиданно подошел к камину.
– Что здесь жгли? – осведомился он.
– Ничего, – ответила она.
Адвокат наклонился и пошевелил золу на каминной решетке.
– Пахнет горелой тканью, – заметил он.
Женщина молча смотрела на него. Лицо ее было бледно.
Мейсон подобрал клочок зеленого шелка с изображенным на нем
коричневым треугольником:
– Похоже на обрывок шарфа.
Она быстро шагнула к нему:
– Я не знала…
– Заткнитесь! – свирепо рявкнул Мейсон, поворачиваясь к ней.
Он сунул в жилетный карман обгорелый клочок, снял решетку и
начал рыться в очаге. Вскоре адвокат выпрямился, подошел к туалетному столику,
взял флакон духов, понюхал его, быстро направился к умывальнику, вынул пробку и
вылил духи в раковину.
Женщина ахнула, подбежала к нему и схватила его за руку:
– Перестаньте! Духи стоят кучу денег…
Мейсон сердито сверкнул глазами:
– Весьма вероятно, что они обойдутся вам очень дорого. А
теперь слушайте и запоминайте. Выезжайте из этого отеля и отправляйтесь в
«Бродвей» на Сорок второй улице. Зарегистрируйтесь под именем Бесси Форбс.
Будьте внимательны с тем, что возьмете с собой, и с тем, что оставите. Купите
себе хорошие дешевые духи – когда я говорю «дешевые», то имею в виду именно
это. Опрыскайте ими все ваши вещи. Понятно?
Она кивнула:
– А что дальше?
– Дальше сидите смирно и не отвечайте ни на какие вопросы.
Кто бы вас ни спрашивал – неважно о чем, – говорите, что будете отвечать только
в присутствии своего адвоката.
Мейсон открыл горячую воду, вымыл флакон и не стал закрывать
кран.
Комната наполнилась ароматом духов.
Мейсон повернулся к Полу Дрейку:
– Лучше закури сигару, Пол, если она у тебя имеется.
Дрейк кивнул, вынул из кармана сигару, отщипнул кончик и
чиркнул спичкой. Мейсон подошел к окнам, поднял рамы и кивнул женщине:
– Одевайтесь. Запишите мой телефонный номер – Бродвей
3-9251. Если что-нибудь случится, сразу звоните. Помните, что мои услуги не
будут стоить вам ни цента – за все уже уплачено. Повторяю: на все вопросы
отвечайте, что будете говорить только в присутствии адвоката. Вам все ясно?
Она кивнула.
– У вас хватит духу, – настаивал Мейсон, – твердо стоять на
ногах, смотреть всем в глаза и твердить, что не ответите без адвоката ни на
один вопрос?
Женщина опустила глаза и задумалась:
– Предположим, мне скажут, что это обернется против меня?
Разве такое заявление не равносильно признанию вины? Не то что я в чем-то
виновата, но вы, кажется, думаете…
– Пожалуйста, не спорьте со мной, – прервал Мейсон. –
Доверьтесь мне и делайте то, что я вам велю. Договорились?
Она снова кивнула.
– Отлично. Это все. Пошли, Дрейк. – Мейсон открыл дверь, но
задержался на пороге для последних инструкций. – Уезжая отсюда, не оставляйте
никаких следов. Отправляйтесь на вокзал и купите билет куда-нибудь. Потом
смените носильщиков, возьмите другое такси, поезжайте в «Бродвей» и
зарегистрируйтесь под тем именем, которое я вам назвал. Понятно?
Женщина кивнула в очередной раз.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Пошли, Пол.
Дверь за ними захлопнулась.
– Возможно, ты думаешь, что не переступаешь черту, – заметил
в коридоре Пол Дрейк, – но мне кажется, ты это уже сделал.
– По-твоему, я провалился под лед, Пол?
– Черт возьми! Ты уже по горло в ледяной воде и погружаешься
еще глубже!
– Погоди, ты еще всего не видел, – усмехнулся Перри Мейсон.
– Вот что я хочу тебе поручить. Найди мне актрису лет двадцати восьми,
сложенную примерно так же, как эта женщина, и как можно скорее пришли ее в мой
офис. За то, что она кое-что сделает, ей заплатят триста долларов, причем я гарантирую,
что все будет строго в рамках закона. Я не хочу, чтобы ты при этом
присутствовал и вообще был в курсе дела, – просто разыщи актрису и отправь ее
ко мне. Но найди девушку, которая согласится на все. Понял? На все.
– Сколько у меня на это времени? – осведомился Дрейк.
– Десять минут, если ты способен уложиться в такой срок, но
так как я знаю, что ты не уложишься, то постарайся управиться так быстро, как
сможешь. У тебя ведь есть список людей, которых ты используешь для различных
поручений. Тебе остается только просмотреть его, найти подходящую кандидатку и
связаться с ней.
– У меня есть девушка, подходящая под это описание, –
задумчиво произнес Пол Дрейк. – Она работала в качестве приманки в полиции
нравов, знает свое дело и возьмется за любое поручение.
– Она блондинка или брюнетка?
Дрейк улыбнулся:
– Фигура и цвет волос у нее почти такие же, как у миссис
Бесси Форбс. По этой причине я о ней и подумал.