– Не думаю. Когда экономка уходила, она была одета
по-другому. На этой женщине было длинное черное меховое пальто.
– И сколько она там пробыла? – спросил адвокат.
– Минут пятнадцать-шестнадцать. Такси отъехало сразу после
того, как она вышла, и вернулось через двенадцать минут, а женщина ушла в семь
сорок две.
– Вы слышали какие-нибудь звуки? Собачий лай или еще
что-нибудь?
– Нет. Но мы и не могли ничего слышать. Мы ведь находились
за полквартала от дома – это лучшее место, которое мы смогли найти для
наблюдения. Шеф требовал, чтобы мы были абсолютно уверены, что нас не заметят.
После наступления темноты мы, возможно, могли бы перебраться поближе, но при
дневном свете нас бы сразу обнаружили. Поэтому мы засели в том доме и наблюдали
за происходящим в бинокли.
– Продолжайте. Что случилось потом?
– После отъезда женщины ничего не происходило до вашего появления.
Вы приехали в желтом такси под номером 362 и вошли в дом в восемь двадцать
девять по моим часам. Что произошло после, мы не знаем. Мы позвонили Дрейку, и
он велел нам немедленно возвращаться в офис, но, отъезжая, мы слышали вой сирен
и подумали, не случилось ли чего.
– Думать – не ваша обязанность. Вам платят деньги не за это,
а за слежку, понятно?
– Да.
– Так вот, теперь мне нужно, чтобы вы разыскали водителя
такси с шашечками и парковым номером 86-С и привели его сюда… Нет, не
приводите. Просто разыщите его и позвоните мне в этот офис. Я сам с ним
поговорю.
– Что-нибудь еще?
– Пока это все. – Мейсон повернулся к Полу Дрейку: – Ты
перевернул небо и землю, чтобы выйти на тех людей, о которых я тебе говорил?
Дрейк кивнул:
– Думаю, у меня есть для тебя кое-что, Перри. Но давай
сначала отпустим этих ребят.
– Отправляйтесь в контору, где ведают такси с шашечками, –
обратился Мейсон к детективам. – Узнайте, кто водит машину 86-С, разыщите его и
сразу же позвоните сюда. И еще, пока вы на службе, советую не слушать никаких
сплетен.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Дрейк.
– Не хочу, чтобы они впутывались в дела, не имеющие
отношения к паре частных детективов, отрабатывающих дневное жалованье. Понял?
– Думаю, что да, – кивнул Дрейк. – А вы, ребята?
– Мы поняли, – отозвался Уилер.
– Тогда отправляйтесь, – сказал Мейсон.
Он наблюдал за двумя детективами, когда они выходили из
кабинета. Его лицо было суровым и напряженным, как будто высеченным из гранита,
а в темных глубинах глаз тлели огоньки.
Когда дверь закрылась, Мейсон повернулся к Дрейку:
– Пол, из Мидуика Клинтону Фоули отправили телеграмму,
подписанную женщиной, выдававшей себя за его жену, с просьбой не подавать в суд
на Картрайта. Я хочу получить фотокопию этой телеграммы. Ты можешь это
устроить?
– Это будет нелегко, – заметил Дрейк.
– Неважно, сколько труда на это потребуется.
– Сделаю все, что смогу, Перри.
– Тогда займись этим сразу же.
Пол Дрейк потянулся к телефону, но передумал.
– Лучше я позвоню из соседней комнаты. Не уходи – я должен
кое-что тебе рассказать.
– Я должен рассказать тебе многое, – отозвался Перри Мейсон,
– но не стану делать это сейчас.
Дрейк вышел в соседний кабинет, закрыл за собой дверь,
вернулся через пять минут и кивнул Мейсону:
– Думаю, я смогу устроить то, о чем ты просил.
– Отлично. А теперь расскажи, что ты узнал.
Зазвонил телефон. Дрейк взял трубку, сказал «алло» и стал
слушать.
– Записал адрес? – спросил он наконец. Получив ответ, он
кивнул и обернулся к Мейсону: – Записывай, Перри. Бумага и карандаш на столе.
Мейсон подошел к письменному столу, взял лист бумаги и занес
над ним карандаш:
– Диктуй.
– Отель «Бридмонт», – медленно заговорил Дрейк. – Угол
Девятой улицы и Масоник-стрит. Комната 764 на имя миссис К.М. Дейнджерфилд,
верно? – После паузы он кивнул Мейсону и положил трубку. – Это все, Перри.
– Кто такая миссис Дейнджерфилд? – осведомился Мейсон.
– Под таким именем миссис Бесси Форбс зарегистрировалась в
отеле в этом городе, – ответил Дрейк. – Хочешь повидать ее? Тогда отправляйся в
отель.
Перри Мейсон облегченно вздохнул, сложил бумагу вдвое и
сунул в карман.
– Кое-что начинает проясняться, – заметил он.
– Собираешься побеседовать с ней сразу же? – спросил Пол
Дрейк.
– Сначала мы должны повидать таксиста, – отозвался Мейсон. –
Нужно доставить его сюда. У меня нет времени ехать к нему.
– Чем это он так важен?
– Я хочу повидать его в первую очередь, – заявил адвокат. –
И мне понадобится стенографист, чтобы записать разговор. Пожалуй, придется
снова вызвать в офис Деллу Стрит.
– О девушке не беспокойся, – ухмыльнулся Дрейк. – Она уже в
офисе. Делла звонила мне некоторое время назад узнать, есть ли от тебя
известия, и я сообщил ей, что ты велел срочно отозвать наблюдателей от дома
Фоули и что там, по-моему, произошло что-то серьезное. Она сказала, что
возвращается в офис и будет сидеть там.
Перри Мейсон медленно кивнул:
– Такая сотрудница стоит многого.
Телефон зазвонил снова. Дрейк снял трубку и выслушал
сообщение.
– Ребята разыскали водителя, – сказал он Мейсону. – Они еще
не говорили с ним, но узнали в конторе, где его искать. Водитель только что
приходил отметиться.
– Скажи ребятам, чтобы взяли такси и доставили шофера в мой
офис. Придумай предлог, чтобы привезти его. Пусть скажут, что им нужно забрать
сундук или чемодан. И вели им поторопиться.
Дрейк передал указания по телефону, положил трубку и
взглянул на Мейсона:
– Что дальше? Поедем в твой офис и будем ждать?
Мейсон молча кивнул.
Глава 11
Водитель такси, беспокойно ерзая на стуле, посмотрел на
Перри Мейсона, потом скользнул глазами по лицам двух детективов и, наконец,
бросил взгляд на Деллу Стрит.
Делла, примостившаяся на краю кресла, закинув ногу на ногу и
положив перед собой открытую записную книжку, ободряюще ему улыбнулась.
– Что вам нужно? – спросил водитель.