– Конечно нет. Мы это уже выяснили.
– Действительно, выяснили. – Сержант Голкомб отодвинул свой
стул и поднялся. – Ваша взяла, Мейсон. Я вас отпускаю. Вы хорошо известны в
городе, и мы сможем вас прищучить, как только понадобится. Не стану скрывать –
я не думаю, что вы совершили убийство, но уверен, что выгораживаете своего
клиента. Могу вам сообщить, что вы не достигли цели – ваше поведение лишь
усилило мои подозрения.
– Может быть, объясните, каким образом? – спросил Мейсон.
– Я полагаю, – медленно произнес сержант, – что Артур
Картрайт сбежал с женой Фоули, что она пожаловалась ему на перенесенные обиды,
а он вернулся и застрелил Фоули. Я также думаю, что Картрайт позвонил вам,
сообщил о своем преступлении и хотел сдаться властям, но вы велели ему ничего
не предпринимать до вашего прихода, а прибыв туда, быстро сплавили Картрайта в
какое-то надежное место, подождали минут пятнадцать-двадцать и позвонили в
полицию. Фактически вы запросто могли сами вытереть лицо убитого и засунуть
полотенце под ванну, возле собачьей цепи.
– Ну и кем это меня делает? Соучастником преступления после
его совершения?
– Вы чертовски правы, – согласился сержант Голкомб, – и если
мне удастся это доказать, я намерен взять вас в оборот.
– Рад это слышать, – сказал Перри Мейсон.
– Что вы рады слышать? – раздраженно осведомился сержант.
– Что вы намерены взять меня в оборот, если вам удастся это
доказать. Судя по вашему поведению, я думал, что вы сделаете это независимо от
наличия доказательств.
Сержант Голкомб устало махнул рукой:
– Выметайтесь отсюда, но будьте готовы к тому, что в случае
надобности вас снова вызовут для допроса.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Но если беседа окончена,
выключите эти чертовы лампы. У меня от них голова разболелась.
Глава 10
Перри Мейсон сидел в кабинете Пола Дрейка. Сам Пол
раскачивался в скрипучем вращающемся кресле за маленьким обшарпанным письменным
столом. У дальней стены на стульях с жесткими спинками примостились двое
мужчин.
– В чем заключалась идея? – осведомился Пол Дрейк.
– Какая идея?
– Заставить меня отозвать моих людей?
– Я просто узнал все, что мне нужно, и не хотел, чтобы твоих
ребят обнаружили поблизости.
– А что там произошло? – допытывался Дрейк.
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Я даже не знал, что что-то
должно произойти, но решил, что было бы неплохо отозвать наблюдателей.
– Что-то ты многое от меня утаиваешь, – проворчал Дрейк.
– Разве? – Мейсон закурил сигарету. – Я-то думал, что это ты
должен добывать сведения и сообщать их мне, а не наоборот. Эти двое следили за
домом?
– Да. Парня слева зовут Эд Уилер, а другого – Джордж Доук.
Перри Мейсон окинул взглядом обоих.
– Когда вы начали слежку, ребята? – спросил он.
– В шесть.
– И оба были там все время?
– Большую часть времени. Один из нас каждую четверть часа
отходил позвонить в офис.
– Где же вы дежурили? Я вас не видел, когда подъехал к дому.
– Зато мы вас видели, – усмехнулся Уилер.
– Где вы были? – повторил Мейсон.
– На солидном расстоянии от дома, но могли видеть все
происходящее. У нас имелись ночные бинокли, и мы находились вне поля зрения. За
полквартала от дома Фоули есть свободный дом – вот мы и заняли там комнату.
– Не спрашивай, как они туда вошли, – предупредил Пол Дрейк.
– Это профессиональный секрет.
– Ладно, – согласился Мейсон. – Будем хранить наши
профессиональные секреты. Я только хочу, ребята, чтобы вы рассказали мне, что
там происходило.
Эд Уилер вынул из кармана пиджака книжечку в кожаном
переплете и нашел нужную страницу:
– Мы заступили на дежурство в шесть вечера. Примерно в
четверть седьмого экономка, Телма Бентон, вышла из дому.
– Через парадную или заднюю дверь? – спросил Мейсон.
– Через парадную.
– Куда она пошла?
– За ней заехал мужчина в «Шевроле».
– Вы записали номер?
– Конечно. 6М9245.
– Что это была за машина – купе, седан или родстер?
– Купе.
– Продолжайте. Что было дальше?
– Никто не приходил и не уходил до семи двадцати пяти, даже
двадцати шести. Подъехало такси с шашечками, и оттуда вышла женщина.
– Номер записали?
– Не смогли разглядеть. Записали парковый номер, он был
написан на дверце – 86-С.
– Вы не могли ошибиться?
– Нет. Мы оба смотрели в ночные бинокли.
– Верно, – подтвердил второй детектив. – На номера у нас
глаз наметанный.
– Ладно, продолжайте, – сказал Мейсон.
– Женщина вышла из машины и направилась к дому, а такси
уехало.
– Не стало ждать?
– Нет, но оно вернулось через двадцать минут. Очевидно,
женщина куда-то послала водителя и велела вернуться.
– Как выглядела эта женщина?
– Толком мы ее не разглядели. Она была хорошо одета, в
темном меховом пальто.
– В перчатках?
– Да.
– Вы видели ее лицо?
– Нечетко. Понимаете, тогда уже стемнело. Уличный фонарь
освещал машину, но в том месте, где вышла женщина, как раз была тень. Она
быстро зашагала по дорожке к дому и вошла внутрь.
– Она позвонила в дверь?
– Да.
– И сколько прошло времени, прежде чем она вошла?
– Минута или две.
– Выглядело так, будто Фоули ожидал ее?
– Не знаю. Она подошла к парадной двери, подождала минуту, а
потом вошла.
– Погодите, – остановил его Мейсон. – Вы сказали, что она
позвонила. Откуда вы знаете?
– Я видел, как женщина наклонилась к двери, и подумал, что
она звонит.
– А она не могла открывать замок ключом?
– Если подумать, то могла, – признал Уилер. – Я тогда решил,
что она звонит, потому что ожидал этого.
– Это могла быть Телма Бентон?