– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Только не будь чересчур
сообразительным, а то это может выйти боком. В этом деле тебе лучше быть как
можно более тупым. Чем тупее, тем лучше. Помни, приказы отдаю я, а ты их просто
выполняешь, ничего пока что не зная.
– Но я начинаю многое подозревать, – заметил Пол Дрейк.
– Подозревай, что тебе угодно, но не говори мне ничего и
держи свои мысли при себе, так как скоро тебе захочется о них позабыть.
– О’кей, – кивнул Дрейк. – Отправляйся в свой офис, а я
пришлю к тебе девушку. Ее зовут Мей Сибли. С ней можешь говорить без обиняков.
– Спасибо, Пол, – поблагодарил Мейсон.
Глава 13
Мей Сибли была привлекательна и хорошо сложена. Перри Мейсон
подошел к ней и окинул одобрительным взглядом.
– Дай мне эти духи, Делла, – велел он и, взяв флакон, поднес
его к носу девушки. – Не возражаете воспользоваться этим? – спросил он.
– Нет. Я готова воспользоваться всем, чем вы захотите.
– Отлично. Побрызгайтесь духами, и посильнее.
– Куда?
– На вашу одежду – всюду.
– Не люблю зря расходовать хорошие духи.
– Пусть это вас не волнует.
– Возможно, я сумею помочь, – улыбнулась Делла Стрит и щедро
опрыскала духами одежду девушки.
– А теперь, – продолжал Перри Мейсон, – вы подойдете к
определенному такси и скажете водителю, что забыли у него в машине носовой
платок, когда он отвозил вас на Милпас-драйв, 4889. Можете это запомнить?
– Конечно. Что еще я должна сделать?
– Это все. Просто возьмите платок и полюбезнее улыбнитесь
водителю.
– А потом?
– Он отдаст вам платок, спросит ваш адрес и объяснит, что
это ему нужно для сообщения в отдел забытых вещей.
– Ну а мне что ответить?
– Вы дадите ему фальшивые имя и адрес и исчезнете.
– Какие именно?
– Скажете, что вас зовут Агнес Браунли и что вы живете в
отеле «Бридмонт» на углу Девятой улицы и Масоник-стрит. Гостиничный номер ему
не называйте.
– А что мне делать с платком?
– Принесете его мне.
– Надеюсь, тут все чисто? – осведомилась девушка.
– Все в рамках закона, если вы это хотите знать, – заверил
он.
– И за это я получу триста долларов?
– Да, когда работа будет завершена.
– Ну и когда же это произойдет?
– Может быть, больше ничего не понадобится, но дайте мне
номер вашего телефона, чтобы я мог связаться с вами в любое время.
– А как я найду таксиста?
– Ровно через пятнадцать минут, – объяснил адвокат, – он
подъедет к углу Девятой улицы и Масоник-стрит позвонить в свою контору и
узнать, есть ли для него заказы. Вам нужно такси с шашечками и парковым номером
86-С. Позвоните в дирекцию его компании, скажите, что забыли в машине одну
вещь, и попросите сообщить вам, где водитель, как только он даст о себе знать.
Оставьте им номер телефона, чтобы они могли вам позвонить. Они позвонят вам
через четверть часа после звонка водителя и скажут, что он на углу Девятой
улицы и Масоник-стрит. Вы ответите, что немедленно отправляетесь туда, и
поступите именно так. Притворитесь, будто узнали таксиста. Вы найдете его по
номеру машины. Держитесь с ним дружелюбно.
– О’кей, – кивнула девушка. – Что еще?
– Вы должны говорить с ним быстро и высоким голосом.
– Вот так? – Девушка повысила голос и быстро произнесла: –
Прошу прощения, но, по-моему, я забыла носовой платок в вашем такси.
– Нет. Это слишком высоко и недостаточно быстро. Возьмите
чуть ниже и не обрывайте концы слов, а слегка их подчеркивайте.
Мей Сибли внимательно слушала, слегка склонив голову набок,
словно насторожившаяся птица.
– Так? – Она закрыла глаза и повторила ту же фразу.
– Уже лучше, но еще не совсем то, что надо. Послушайте:
«Прошу прощения, но не оставила ли я носовой платок в вашем такси?»
– Кажется, я поняла. Нужно говорить быстро, а последнее
слово каждой фразы немного растягивать.
– Возможно. Попробуйте еще раз – послушаем, что выйдет.
Мей Сибли неожиданно улыбнулась и повторила фразу в третий
раз.
– Ну вот, – одобрил Мейсон. – Достаточно хорошо, хотя и не
безупречно. Приступайте – у вас мало времени. Делла, дай ей свое черное меховое
пальто, которое висит в шкафу. Надевайте пальто, сестричка, потом берите такси
и поезжайте в отель «Бридмонт». Можете позвонить в таксомоторную компанию оттуда.
Таксист позвонит им уже через десять минут – вы едва успеете все сделать. Так
что поторопитесь.
Мейсон проводил ее к двери и повернулся к Делле Стрит:
– Свяжись с Полом Дрейком и скажи, чтобы он сразу же ехал
сюда.
Она кивнула и стала набирать номер.
Перри Мейсон начал ходить взад-вперед по кабинету; его лицо
и взгляд были неподвижны.
– Он сейчас приедет, – сообщила Делла. – Ты можешь объяснить
мне, в чем дело, шеф?
Мейсон покачал головой:
– Пока не могу, Делла. Тем более что я сам еще в этом не
уверен.
– Но что случилось?
– Многое, – ответил он, – и беда в том, что одно не
соответствует другому.
– Что тебя беспокоит? – допытывалась Делла.
– Меня интересует, почему собака выла и перестала выть.
Иногда мне кажется, я понял, почему она выла, но я никак не могу понять, почему
она прекратила это занятие.
– Ты не можешь ожидать, что все сойдется безукоризненно, –
запротестовала Делла, с тревогой глядя на него. – Не успел ты закончить одно
крупное дело, как сразу же с головой бросился в другое.
– Знаю, – вздохнул адвокат. – Это здорово напрягает, но я
могу выдержать. Мне не дает покоя несоответствие фактов. Никогда не обманывай
себя, думая, что такое возможно, если нашел правильное объяснение. Это похоже
на составную картинку-загадку – если все фрагменты разместить правильно, они
всегда соответствуют друг другу.
– Ну а что не соответствует в этом деле?
– Абсолютно ничего, – ответил он и вскинул голову, услышав
стук в дверь. – Наверно, это Пол.
Мейсон подошел к двери, открыл ее и кивнул высокому
детективу: