Салли, Пэтси и Чарли. И хотя она любила их, а
они любили ее, рядом с ней не было ни одного из нас!
Мне показалось, что я вот-вот перестану
дышать.
Гости слонялись по просторному коттеджу,
выходили на террасу. Как хорошо все-таки, что, хоть и с опозданием, они
собрались здесь ради меня. Мне нравился блеск отполированных комодов и матовое
сияние бархата стульев с высокой спинкой, которые Карл понаставил повсюду.
Когда-то по распоряжению Карла старый паркет
покрыли несколькими слоями лака. С потолка свисали огромные люстры баккара,
которые отец отказывался продавать даже в те дни, когда у нас «ничего не
осталось».
Ужин сервировали серебром Карла. Нашим
серебром – стоило мне, наверное, сказать, раз я была его женой и он купил этот
узор специально для меня. Узор называется «Разоружающая любовь» и впервые был
изготовлен в самом начале века фирмой «Рид и Бартон». Старая фирма. Старый
узор. Даже новые изделия тщательно выгравированы, как в старину. Какое-то время
тому назад этот узор вышел из моды у невест. Теперь можно было купить только
новые или старые изделия. У Карла хранились целые сундуки серебра, которое он
коллекционировал.
Это один из редких узоров, изображающих фигуры
в полный рост, в данном случае – красивую обнаженную женщину, которую можно
было найти и на самых маленьких, и на самых больших предметах.
Мне нравилось это серебро. У нас его было
больше, чем мы могли использовать, потому что Карл неустанно собирал самые
разнообразные серебряные изделия. Мне хотелось предложить гостям, чтобы каждый
выбрал себе по одному предмету в память о Карле, но я промолчала.
Я ела и пила только потому, что, когда этим
занимаешься, можно меньше говорить. Но кусок не лез в горло. Мне это казалось
чудовищным предательством.
Точно так же я себя чувствовала после смерти
моей дочери Лили. Похоронив ее далеко отсюда, в Окленде, на кладбище Святой
Марии, мы отправились с родителями Льва перекусить и чего-нибудь выпить. Я
тогда тоже все время давилась. Ясно помню, что поднялся ветер и принялся
раскачивать деревья, а я все никак не могла перестать думать о Лили, лежащей в
гробике.
Лев казался тогда сильным, храбрым и красивым
со своей длинной развевающейся шевелюрой, этакий дикарь-поэт-профессор. Он
велел мне есть и помалкивать, а сам поддерживал разговор с убитыми горем
родителями, время от времени обращаясь и к моему отцу, который говорил очень
мало или вообще отмалчивался.
Катринка любила Лили. Теперь я вспомнила! Как
я могла забыть? Подло с моей стороны забыть такое! И Лили очень любила свою
красивую светловолосую тетю.
Катринка тяжело пережила смерть Лили. Фей –
великодушная милая Фей – была напугана болезнью и смертью Лили. Но Катринка
всегда находилась рядом – в больничной палате, в коридорах, – переживая
всем сердцем, готовая прийти по первому зову. Это были калифорнийские годы. В
конце концов мы все покинули Калифорнию и разъехались кто куда. Фей тоже
уехала, и, наверное, навсегда: никто не знал, где ее искать.
Даже Лев в конце концов сдался и покинул
Калифорнию – уже спустя многие годы после того, как женился на Челси, моей
хорошенькой близкой подруге. Кажется, еще до отъезда в Новую Англию, где Льву
предложили место преподавателя в колледже, у них родился первенец.
Я внезапно порадовалась за Льва. У него было
трое детей, все мальчики. И хотя Челси иногда звонила и жаловалась, что муж
невыносим, на самом деле это было не так. И хотя он сам иногда звонил и плакал,
приговаривая, что нам следовало бы держаться вместе до конца, я ни о чем не
жалела и знала, что на самом деле и он не жалеет. Я любила рассматривать
фотографии его трех сыновей и с удовольствием читала стихи Льва – тонкие
элегантные томики поэзии, выходившие раз в два-три года.
Лев. Мой Лев был мальчишкой, с которым я
познакомилась в Сан-Франциско и за которого вышла замуж. Бунтарь-студент,
любитель вина, певец безумных импровизированных песен и танцор под луной. Он
только-только приступил к преподаванию в университете, когда заболела Лили, и
правда заключалась в том, что он так и не сумел оправиться после ее смерти.
Никогда, никогда больше он не был прежним, и у Челси он искал утешения и
теплоты, и сексуальности, в которой он отчаянно нуждался, а у меня –
сестринского одобрения своего выбора.
Ну к чему теперь обо всем этом думать? Неужели
в других семьях меньше бед? Или смерть цветет здесь особенно пышно по сравнению
с другими большими семействами?
Лев стал уважаемым профессором, получил
штатную должность, был счастлив. Если бы я его попросила, он бы приехал. Да что
там, еще вчера вечером, когда я гуляла под дождем, отупелая и безумная, я могла
бы ему позвонить. Лев ведь до сих пор не знает, что Карл умер. Я уже несколько
месяцев не разговаривала с бывшим мужем, хотя в гостиной на столе лежит от него
письмо. Нераспечатанное.
Я не могла стряхнуть с себя все это. Так
бывает, когда тебя охватывает дрожь. Чем больше я размышляла о матери и Лили, о
моем потерянном супруге Льве, тем явственнее я вспоминала музыку, отчаянную
скрипку, и понимала, что не могу избежать этих невыносимых воспоминаний, как не
может не смотреть на раны своей жертвы убийца. Я словно впала в своего рода
транс.
Но возможно, такой транс теперь всегда будет
следовать за смертью, по мере того как одна смерть незамедлительно следует за
другой. Оплакивая одного, я оплакивала всех. И снова я подумала, что глупо
считать, будто смерть Лили была моим первым ужасным преступлением. Ведь задолго
до этого я бросила собственную мать!
Пробило пять часов. За окном появились тени.
На улице усилился шум. Все большие комнаты приобрели более праздничный вид, а
гости, изрядно выпив, разговаривали чуть свободнее. Так всегда проходят поминки
в Новом Орлеане, словно покойник оскорбился бы, продолжай гости и дальше тихо
перешептываться по углам – как того требует поминальная традиция Калифорнии.
Калифорния. Лили лежит там на холме – но
зачем? Некому прийти на ее могилку. Боже мой, Лили! Каждый раз, когда я
намеревалась перевезти тело Лили домой, у меня возникало ужасное видение: гроб
прибудет сюда, в Новый Орлеан, и мне придется в него заглянуть. Лили, не
дожившая и до шести лет, похоронена больше двух десятилетий тому назад. Я не
представляла, что там увижу. Забальзамированный трупик, покрытый зеленой
плесенью?
Меня передернуло. Еще секунда – и я готова
была закричать.
Появился Грейди Дьюбоссон, мой друг и
поверенный, консультировавший Карла и его мать. Мисс Харди тоже здесь. Она
пришла раньше большинства гостей, как и несколько других представительниц
Общества охраны памятников – все как одна элегантные, утонченные создания.
Ко мне обратилась Конни Вольфстан:
– Мы хотели бы взять в память о нем
какой-нибудь пустячок, который вам не жалко… право, не знаю… нас тут четверо.
Я облегченно вздохнула.