– Вам виднее, – заметил Мейсон. – Это же вы затеяли весь
этот спектакль. Так что не томите душу и смело переходите к следующему номеру
программы.
– Ладно, спешу удовлетворить ваше любопытство. Она окажется
в тюрьме. А еще ей предъявят обвинение в убийстве, и, для того чтобы отмазать
ее, придется искать ловкача просто на порядок изворотливее и шустрее, чем вы
или я. Никому из нас это не выгодно. Магазины «Фолкнер флауэр шопс» интересуют
меня по одной простой причине – они делают деньги, и я хочу, чтобы Милдред
Фолкнер работала на меня.
– А почему? – полюбопытствовал Мейсон.
Пивис заглянул ему в глаза и медленно, с расстановкой
проговорил:
– Потому что мне так хочется.
Мейсон задумчиво разглядывал пресс-папье.
– Надеюсь, вы поняли мою точку зрения? – спросил Пивис.
– Да.
– И как теперь собираетесь поступить в связи с этим?
– Еще не знаю.
– А когда будете знать?
– Даже пока не могу сказать.
Пивис встал со своего места.
– Ну ладно, – произнес он. – Я деловой человек. Вы тоже.
– Всего один вопрос, – перебил его Мейсон.
– Что еще?
– А сама Милдред Фолкнер в курсе того, чего вы от нее
добиваетесь?
Пронзительный взгляд голубовато-зеленых глаз остановился на
его лице, и Мейсону казалось, что он даже ощущает его физически.
– Нет, – подчеркнуто вызывающе сказал Пивис. – И она ничего
не узнает до тех пор, пока я сам не пожелаю сообщить ей об этом. А сделаю я это
лишь тогда, когда сочту нужным. Вам я сказал об этом только затем, чтобы
объяснить свою позицию.
– Что ж, спасибо, что нашли время прийти, – улыбнулся
Мейсон.
– Мой номер телефона есть в телефонном справочнике, –
парировал Пивис. Он направился было к двери, но потом обернулся и смерил
Мейсона тяжелым взглядом. – Кстати, я совершенно не уверен, – спокойно, как бы
между прочим, заметил он, – но может так статься, что у нас с вами начнутся
всяческие трения. И если так оно и выйдет, то можете не сомневаться, эта драчка
не будет похожа ни на одну из тех, в которых вам доводилось махать кулаками.
Удачного дня.
– И вам того же, – отозвался Мейсон.
В тридцать пять минут первого позвонила Делла Стрит.
– Алло, шеф. Я звоню из холла отеля. Только что обналичила
один из стодолларовых чеков.
– Ну и как? Трудностей не возникло?
– Никаких.
– Я попрошу принести обед прямо сюда, в кабинет. Постоянно
буду у телефона. В случае чего тут же звони мне. Я никуда не уйду отсюда, пока
не услышу, что у тебя все прошло благополучно. Ты уж постарайся не затягивать и
уложиться до трех часов.
– Сколько чеков мне поменять?
– Четыре или пять, а потом попытайся вызвать подозрение.
– Ладно. Буду держать вас в курсе.
Мейсон позвонил в ресторан и заказал бутерброды и кофе.
В половине второго Делла позвонила снова.
– Два универмага по двадцать долларов в каждом. Полный
порядок. Готова попытаться сыграть по-крупному.
– Действуй. Жду звонка.
Мейсон позвонил на коммутатор и объявил телефонистке:
– Сегодня у меня неприемный день. Держите мою линию
свободной. Должна позвонить Делла Стрит. Звонок может оказаться очень важным, и
я не хочу, чтобы ей пришлось перезванивать из-за того, что номер занят.
Он положил трубку на рычаг и закурил, но, затянувшись дымом
всего четыре раза, выбросил сигарету. Примерно через полминуты закурил еще
одну. Затем встал с кресла и принялся расхаживать взад-вперед по кабинету,
время от времени поглядывая на часы.
Раздался робкий стук в дверь приемной, и телефонистка с
коммутатора бочком проскользнула в его кабинет.
– Там мистер Мейгард, – доложила она. – Он настаивает, что
ему нужно непременно переговорить с вами, что дело очень важное, что…
– Я не приму его. Возвращайтесь на коммутатор.
Девушка смущенно попятилась к двери.
Однако через минуту она возвратилась снова.
– Мистер Мейгард попросил передать вам вот это.
Девушка метнулась к нему через весь кабинет и, сунув в
ладонь Мейсона записку, устремилась к выходу.
Мейсон прочел:
«У вас есть обязательства перед одним вашим клиентом. Если
вы откажетесь немедленно меня принять, это лишь еще больше усугубит ее
положение. Подумайте об этом».
Мейсон скомкал листок и швырнул его в мусорную корзину,
после чего снял трубку телефона и сказал:
– На его билет выпал выигрыш. Пусть войдет.
Мейгард оказался лысым толстяком с каемкой рыжих волос над
ушами и на затылке. Он носил очки и имел тройной подбородок. Мейсон тут же
узнал в нем того самого типа в смокинге, которого он видел собственными глазами
входящим в квартиру Колла.
– Присаживайтесь, – обронил Мейсон. – И начинайте излагать.
Я сейчас работаю над одним срочным делом и потому не хотел, чтобы меня
беспокоили. К тому же я чертовски нервничаю и могу быть не слишком учтивым. Так
что если то, что вы желаете сообщить мне, может подождать, то вам лучше зайти в
другой раз.
– Это ждать не может.
– Ладно, тогда выкладывайте, в чем дело.
– Вы, наверное, считаете меня сволочью, – сказал Мейгард.
– Меня просто-таки подмывает дать вам развернутый ответ на
данный вопрос, – отозвался Мейсон. – Но боюсь, это не слишком многообещающее
начало для делового разговора.
Лицо у Мейгарда было таким же круглым и безмятежным, как
полная луна в погожую летнюю ночь.
– Мне вполне понятны ваши чувства, – вздохнул он.
– Ну так что вы желаете мне сообщить?
– Я хочу, чтобы вы знали о моем отношении ко всему
происходящему.
– Сказать по правде, мне ровным счетом наплевать на то, как
вы к этому относитесь.
– Но интересы вашего клиента…
– Дальше, – перебил его Мейсон.
– Линк и я являемся компаньонами по «Золотому рогу».
– Вы, наверное, хотите сказать «являлись».
– Ладно, пусть будет так… являлись. Мы не очень-то ладили
друг с другом. У меня не было достаточно денег, чтобы выкупить его долю за ту
цену, которую он называл, а уступать свою долю кому бы то ни было я не
собирался. Это хороший бизнес. Я и понятия не имел, что Линк проворачивает
где-то на стороне подобные делишки.