Зимние убийцы - читать онлайн книгу. Автор: Павел Марушкин cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зимние убийцы | Автор книги - Павел Марушкин

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Канатную дорогу починили уже к следующему вечеру. Как я и предполагал, фроги Хеллисентиса заклинили механизм по прибытии, вбив попавшийся под руку ломик между шестеренок. Смотритель станции там, наверху, при виде компании вооруженных головорезов благоразумно заперся в своей каптерке — впрочем, на него никто не обратил внимания. Золотоискатели поспешили унести ноги. В горной долине имелось несколько деревушек; со стороны перевала они были, как на ладони — и Даго, скорее всего, двинул в ближайшую. Я сомневался, что фроги Тремора пойдут за ними по пятам: фактор внезапности был утерян, а противник готов стрелять на любое шевеление — благо, пороха и пуль у них достаточно. Я бы на месте Тремора двинул бы прямиком к горным пещерам: переход долгий и выматывающий, но зато множество прекрасных мест для засады, по крайней мере, если верить дневнику Шу… Надо лишь занять удобную позицию первым.

Всё просто, верно? Оставалось лишь ознакомить с этой версией моих партнеров. Но тут существовала одна маленькая проблема. Начни я выкладывать всё, как есть — и придется рассказать о золоте; а это была как раз та информация, которой я не хотел делиться ни с кем. Лгать и изворачиваться, впрочем, тоже не хотелось. Я как раз ломал голову над моральной дилеммой, когда Жангро Квирри завел разговор о ночном побоище.

— Хотел бы я знать, что там произошло! — заявил он. — Кто они вообще такие, эти «охотники»?! Откуда взялись? Слишком много непонятного во всей этой истории! Что вы думаете, барон?

— Вы правы. Но у нас, к счастью, имеется специалист по непонятному, — откликнулся Скет. — Господин Монтескрипт, что вы обо всём этом думаете? В конце концов, вы ведь побывали в лапах этой шайки…

— Просто в нашем маленьком дельце нарисовалась третья сторона. Они не большие «охотники», чем мы, естественно.

— Вот как? Любопытно. И кто же они тогда?

— Такое имя — Даго Хеллисентис, вам о чем-нибудь говорит?

— О, да… — из-за повязки на глазах я не мог видеть его лица, но похоже, барона изрядно перекосило при упоминании о сумасшедшем миллионере. — Гнусная личность… Выходит, он что-то не поделил с нашими, э-э, мишенями? Не знаете, часом, что именно?

— Предположения имеются, — осторожно сказал я. — Но это на данный момент неважно.

— То есть как это — неважно?! — тут же взвился Жангро. — Послушайте-ка, молодой человек! Либо вы с нами, либо…

— Успокойтесь, господин Квирри. Я, к вашему сведению — конфиденциальный агент. Это значит, что мне можно доверить некую информацию — и я сохраню её в тайне. Такова моя работа, знаете ли. И потом, это не имеет непосредственного отношения к нашей задаче.

— А может, нам стоило бы объединить усилия? — впервые подал голос Эрхенио. — Раз они вроде как на ножах…

— Нет! — в один голос заявили мы с бароном.

— Этот тип, Хеллисентис, нам вовсе не друг. Держитесь от него подальше!

— Я лучше проделаю всё в одиночку, чем свяжусь с Даго, — добавил Эль Талги. — У него донельзя скверная репутация.

Квирри продолжал требовать объяснений, но я был тверд. В конце концов, он отступился, злобно ворча. Стараясь не сболтнуть ненароком лишнего, я изложил свои соображения.

— И Хеллисентис, и банда Тремора фактически заперты в горной долине. Деться оттуда неуда. Думаю, нам не стоит торопиться: дадим им время. Если они прикончат друг друга — тем лучше для нас.

— Я подрядился сделать это сам, лично! И я не из тех, кто меняет решения по десять раз на дню! — сердито фыркнул Квирри. Похоже, нашему специалисту по выживанию не терпелось пустить кому-нибудь кровь.

— Какая разница, кто прикончит негодяев, — втолковывал я ему. — Важен результат. Если его можно достигнуть, не подставляясь под пули и острые железяки — тем лучше.

Он принялся спорить. Ну что за несносный тип! К счастью, Эрхенио и Эль Талги не поддержали его — тем самым косвенно признав мою правоту. Мы остались в поселке ещё на ночь. Хозяева с опасливым любопытством взирали на груду оружия, но лишних вопросов не задавали. Что ж, и на том спасибо.

* * *

Вагонетка скользила над заснеженными деревьями и острыми пиками скал. Красота была неописуемая — яркие, неестественно чистые краски; даже темные стекла очков не могли испортить это чудесное ощущение…

Верхняя станция канатной дороги располагалась на перевале — одном из двух, ведущих в укромную долину. Она казалась крохотной по сравнению с нависающими над трассой утесами — бревенчатый домик и неторопливо вращающееся колесо механизма. Я подошел к краю площадки, смахнул снег с перил. Следов, конечно, не осталось — за ночь тут изрядно намело…

Отсюда укромная долина была, как на ладони — узкий клин относительно ровной земли, зажатый меж двух горных гряд. Темные пятна перелесков, деревушка, ниточки дыма, тянущиеся из печных из труб — в царящем безветрии они казались почти неподвижными.

— Ну вот мы и на месте, — хмыкнул Эль Талги. — Что дальше?

Я думал над этим всё утро, но никаких особых идей в голову не пришло.

— Доберемся до ближайшей деревни, узнаем новости… А дальше — по обстоятельствам. Хорошо бы договориться и нанять проводника — боюсь, сами мы будем искать эти пещеры чертовски долго.

— Пещеры? — заинтересовался он.

— Есть основания предполагать, что Даго повторяет путь «непримиримых», — осторожно сказал я. — И если те, за кем мы охотимся, идут следом…

— Как интересно, — улыбнулся барон. — Значит, тут не только взаимные претензии, но и что-то ещё…

Я мысленно проклял свой длинный язык.

— Возможно, у отступавших конфедератов было при себе нечто ценное, — вслух размышлял он. — Во время боевых действий в руки солдат попадает порой такое… Что ж, теперь картина начинает складываться! Любопытно… Хотел бы я почитать тот дневник!

— Эй, вы двое, как насчет помочь? — сердито окликнул нас Квирри. — Или вы переложили заботу о поклаже на нас с Эрхенио?

— Уже идем, господин сержант! — усмехнулся Скет и бросил мне вполголоса: — Мы ещё вернемся к этому разговору, Эдуар. Несколько позже.

* * *

— Первого пропускаешь, — сказал Тремор. — Второго — тоже. Третьему стреляешь в ногу… Ты понял меня, сынок? Не в голову, не в туловище — именно в ногу. И сразу отступаешь, вот за эти камни: два прыжка — и ты в безопасности. Всё понял?

— К-командир, да в ногу-то зачем? С такого расстояния я хоть куда ему попаду… — мальчишка Тэнги недоуменно моргнул. Большущий пистолет, отобранный у бледнокожего, приятной тяжестью лег в руку. Вот это оружие! Жаль только, пуль и пороху предыдущий владелец прихватил маловато! И то сказать — вчера ночью столько выстрелов зря пожгли, в темноте-то…

— Да потому, что убитого они прямо тут и бросят, — отозвался Тремор. — А с раненым, хошь ни хошь, а придется возиться… — командир замолчал и сердито отвернулся. Должно быть, вспомнил Суиша. Как он там? Эх… Своих бросать — последнее дело; да кто ж знал, как всё обернется! Когда эти гады схватили Лереа, размышлять было некогда — и он, не раздумывая, прыгнул в вагонетку… Доктор Барбудо, правда, уверял, что с Суишем ничего плохого не случится; и это вселяло надежду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию