Квирри вдруг остановился и поднял что-то.
— Смотрите!
— Что там?
Он передал мне обгорелый клочок.
— Остатки бумажного патрона.
— Должно быть, тот выстрел, что мы слышали вчера вечером. Интересно, кто и в кого пальнул?
— Скоро узнаем, — он указал вперед. Ага, конец тропы, острые зубцы скал… И что-то, темнеющее меж ними.
* * *
Мальчишка Тэнги лежал ничком, уткнувшись лицом в снег. Затылок разворочен, среди кровавого месива — осколки размозженного позвоночника. Мушкетная пуля — страшная штука…
— Должно быть, тот выстрел, что мы слышали вечером.
— На таком расстоянии, да ещё в сумерках? Невероятно! — Эль Талги покачал головой.
Я кое-что прикинул.
— Темная фигура меж двух скал, на фоне белого снега. К тому же, здесь выше, а значит, светлее, чем там, где мы останавливались.
— Всё равно, выстрел классный, — мрачно заметил он.
— Не спорю… Трое, барон.
— Что?
— Их осталось всего трое: Тремор, Лереа и ещё один тип. Кто-то из парней Хеллисентиса облегчил нам работу. Всего негодяев было шестеро, так? Одного прикончили вы, другой погиб в бою у станции. Мелкого гада застрелили здесь.
— Превосходно! — Жангро свирепо оскалился. — Пошли, завершим наше дело!
— Там ещё команда Даго. И готов поспорить — настроены они совсем не дружелюбно.
— Плевать! — наш инструктор по выживанию теперь рвался в бой, и горе тому, кто осмелится встать у него на пути. Я не вполне понимал, что он задумал. Лезть в пещеры с фонарем — подставляться под выстрел; а в темноте там и вовсе делать нечего. На мой взгляд, стоило бы устроить засаду у входа — и взять в плен любого, кто выберется наружу. В конце концов, не могут же они сидеть там вечно! Но я оказался в меньшинстве.
— Если хотите, оставайтесь тут, — бросил Квирри.
— Ну уж нет! Вместе — так вместе.
* * *
Эти скалы были источены ходами, словно трухлявый пень — насекомыми; к счастью, прошедшие здесь ранее оставили четкий след. Ощетинившись стволами, наш маленький отряд мало-помалу углублялся в толщу гор. Огромная масса окружавшего нас холодного, безмолвного камня давила почти физически. Стоило только задуматься о том, сколько миллионов тон нависло над головой, и к горлу подступал спазм. Вот уж не думал, что подвержен клаустрофобии…
Насколько я помнил из дневника старого Шу, путь нам предстоял неблизкий. До подземных озер «непримиримые» добирались несколько часов. У нас имелись фонари, но запас светильного масла был ограничен. Немного посовещавшись, мы выработали следующую стратегию. Впереди шли, время от времени сменяя друг друга, наши следопыты, Эрхенио и Квирри — у них был один светильник на двоих, но мощный и с большим рефлектором. Нам с бароном достались небольшие лампы наподобие тех, которыми пользуются шахтеры — свечка в легком жестяном корпусе. Их хватало лишь на то, чтобы худо-бедно различать, что у тебя под ногами.
Время тянулось, словно резина. В начале пути мы все были на взводе; но нельзя часами сохранять концентрацию в этом царстве сталагмитов и мечущихся чернильных теней… Я устал. Я слишком отстал от своих. Откровенно говоря, я не был готов к тому, чтобы преследовать наших врагов под землёй.
…Ещё в фактории я мысленно завязал узелок — ни в коем случае не забывать об этом фроге, молчаливом спутнике Хеллисентиса. Меня извиняет лишь то, что парень оказался профессионалом экстра-класса. Он двигался абсолютно бесшумно — и не выдал себя ничем, вплоть до того момента, как я остановился сменить догорающую свечу в фонаре.
Глава 18
Западня
Вырубает не обязательно самый сильный удар, учил нас Тыгуа. Вырубает тот, которого не успел заметить. В голове моей вдруг разорвалась бомба. «Обвал» — успел подумать я, а в следующий миг всё исчезло.
— Монтескрипт! Монтескрипт! — гулкое эхо разносило далекие отзвуки по пещерам. Холодно… Я застонал и попытался шевельнуться.
— Тихо, старина, — несмотря на панибратское обращение, в этом шепоте вовсе не ощущалось теплоты. — Ни звука, иначе мне придется тебя успокоить.
— Какого дьяв…
— Тихо! — в горло мне уперлось нечто острое. Что ж, весомый аргумент… Я замер, пытаясь осознать, в каком положении очутился. Очевидно, с момента моего исчезновения прошло не так уж много времени: далекие крики свидетельствовали о том, что товарищи хватились меня и приступили к поискам. Руками я пошевелить не мог: таинственный похититель первым делом озаботился тем, чтобы связать мои запястья. Кругом царила абсолютная тьма. Голоса Эрхенио, Эль Талги и Квирри отдалялись: теперь эхо звучало едва слышно.
Где это мы? Я ничего не видел, но почему-то ни секунды не сомневался: низкий свод и стены пещеры не далее, чем в полуметре над моей головой. Выпрямиться здесь я бы не смог. Таинственный похититель молчал; я не слышал даже его дыхания, сколько ни прислушивался. Единственным свидетельством его присутствия было острие у моего горла, и за всё это время оно ни разу не дрогнуло.
Не знаю, сколько прошло времени: может, пять минут, а может, десять… Наконец он шевельнулся.
— Давай-ка, вставай на ноги. И вперед, только тихо. Чуть шумнешь — суну шпынь под лопатку, и отдыхай, сколько влезет, ясно?
Я вздохнул. Это его не удовлетворило: острие кольнуло меня чуть сильнее.
— Я спросил — ясно?
— Чего уж тут не понять.
За спиной тихо хрустнуло, и медленно разгорелся тусклый голубой свет: мой конвоир достал палочку химического фонаря, наподобие тех, которыми пользуются военные.
— Пошел!
Легко сказать… Я не ошибся: мы находились в каком-то отнорке. Кругом — нагромождения, напластования камня. Согнувшись в три погибели, я двинулся вперед. Он задавал мне направление, придерживая сзади за плечо. Соблазн как следует лягнуть незнакомца был чрезвычайно велик — но я не решался сделать это. Он наверняка готов к такому повороту событий; судя по всему, я имел дело с профи высокого класса. Каким-то непонятным мне образом он ориентировался в этом жутком лабиринте. Свечения химического фонаря едва хватало, чтобы различать окружающее. Спустя некоторое время сделалось просторнее: мы очутились в одной из подземных полостей, и я смог наконец распрямить спину. Где-то, совсем близко, плеснула вода. Подземная река? Или… Озера? Те самые, о которых упоминалось в дневнике старого Шу?
Неподалеку затеплился фонарь — и стал, покачиваясь, приближаться. Обычное керосиновое пламя показалось мне почти нестерпимо ярким, я не видел подошедшего — но вот голос узнал сразу.
— Монтес-с-скрипт! Как же я сразу не догадался! — прошипел Даго Хеллисентис, приблизив лампу к самому моему лицу.
— День добрый. Что, мистер Хеллисентис, решили для разнообразия подышать горным воздухом? Ну и как, со здоровьем стало получше?