Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

…Привидения в отличие от призраков могут произносить слова и часто передают важные послания с того света. Призраки же способны лишь на то, чтобы издавать посторонние звуки вроде шуршания листвы, завывания ветра, скрипа деревьев…»

Внезапно распахнулось окно, в комнату, завывая, ворвался ветер, скрипнула дверь… Хью выронил книгу из рук и замер в ожидании, уставившись на дверь.

Из-за двери показалось хитрое лицо Лео.

– Уф, ты меня напугал. – Хью облегченно вздохнул и поднял книгу с пола.

– Да я в общем-то и не старался. – Лео даже не планировал уделять этому внимания. – Ты лучше окно закрой, а то нас сдует. Ну и погодка там. – Лео сказал это таким довольным голосом, словно за окном сейчас светило ясное солнце, а не бесновался неукротимый ветер, – прямо все сегодня в точку! Как бы сэр Барэл коньки с перепугу не отбросил!

Хью ухватился за последнюю возможность не ввязываться в это сомнительное мероприятие.

– А может, действительно не стоит…

– Стоит! – Лео был неумолим. – А то мы тут от скуки скоро двинемся. На наш-то век чудовищ не осталось, всех наши деды повыбили, а нам теперь как развлекаться, спрашивается?

Хью понял, что вляпался окончательно, с Лео теперь спорить было бесполезно, ведь тот уже почувствовал запах приключений, источаемый даже самой сегодняшней погодой. Тем временем его друг скинул с плеч рюкзак и вывалил его содержимое на пол. Лео ровно пару секунд рассматривал кучу старого барахла, затем, уверенно выдернув из нее темно-серый парадный костюм, парик и патлатую бороду, сунул их в руки Хью.

– Не смотри, что они такие древние, их еще мой прапрадед носил, когда совсем старый стал. Он так пытался седину скрывать (Лео кивнул головой в сторону накладной бороды и парика, которые Хью смущенно вертел в руках), хотя все знали, что он уже давно седой как лунь, вот такая странная у меня семейка.

Закрепив кое-как парик на голове, Хью без возражений стал натягивать на себя костюм, состоящий из широкого кафтана с большими золочеными пуговицами и смешных галифе, наблюдая при этом за Лео. Тот тем временем старался влезть в узкое платье кроваво-красного цвета. Когда это ему наконец удалось, Хью не смог удержаться от смеха:

– Господи, Лео, да ты вылитая мадам! Вот только губки еще накрасить…

– Да ты на себя посмотри! – Лео ничуть не обиделся, а лишь широко улыбался, довольный увиденным.

Хью подошел к зеркалу и отшатнулся. Из зеркала на него смотрел неизвестный господин средних лет, в старомодной одежде и слегка полноватый (Лео успел засунуть ему за пазуху небольшую подушку для пущей конспирации). Он совершенно не походил на самого себя, однако его все еще выдавали его необычного цвета глаза. Лео тем временем закончил с гримом и присоединился к товарищу для того, чтобы взглянуть на результаты своего труда.

– Ну, вроде в целом ничего, – с серьезным видом заключил Лео после тщательного осмотра и вдруг неожиданно сложился пополам и начал дико хохотать, Хью, который сдерживался из последних сил несколько минут, тут же к нему присоединился. – Уф, не могу больше… Я не знаю, как мы справимся, я не могу на тебя смотреть, ты прямо вылитый мой прадед с семейного портрета.

Лео первым начал приходить в себя. Он поднял с пола две пары старых ботинок и всыпал в них содержимое маленького бархатного мешочка.

– Предлагаю опробовать.

Хью не заставил себя просить дважды. Он подошел к своим ботинкам и аккуратно вставил в них ноги.

– Что дальше?

– Теперь мысленно отдай приказ «вверх» и постарайся удержать равновесие.

Хью опасливо посмотрел на свои ботинки, словно они собрались сожрать его ноги.

– Давай лучше ты первый, ты ведь уже пробовал.

– Как скажешь. – Лео вскочил в свои ботинки и уже через мгновение парил на небольшом расстоянии от пола. – Вот видишь, это совсем несложно! Самое трудное – это движение. Нужно сконцентрироваться и представить себе, как ты движешься.

Юноша закрыл глаза, сосредоточился и неожиданно двинулся вперед. Некоторое время он летел ровно, так, что Хью даже стало немного не по себе, но затем его вдруг начало качать в разные стороны.

– Мадам, да вы никак пьяны? – постарался пошутить Хью, но при этом он стал еще больше опасаться за исход их сегодняшней операции.

– Да не дрейфь ты! Ну-ка, попробуй сам.

Хью сделал все так, как Лео, и, на удивление, у него все вышло безукоризненно. Он даже немного опешил от такого результата.

– Ты, наверное, в прошлой жизни был привидением?! – восхищенно пробормотал Лео. – И как это только у тебя получается?

– Понятия не имею. – Хью не был так доволен результатом, как его друг, он все еще не оставлял надежды остановить это нелепое развлечение. Но тот факт, что у него все получалось очень натурально, хотя бы давал шанс на удачное завершение начатого.

– Да, и не важно, если что, я буду держаться за тебя, – решительно заявил Лео.

Он направился к своим вещам и достал из кармана пудреницу.

– Остался последний штрих, иди сюда.

С этими словами Лео нанес себе на лицо и руки толстый слой пудры, отчего его кожа приняла мертвенно-бледный оттенок. То же самое он проделал и с Хью. Закончив работу, он подтащил друга к зеркалу.

– Как думаешь, прокатит? – Он критически осматривал себя со всех сторон.

– Я не вполне уверен, – выразил свои сомнения Хью. – Вот, взгляни на это. – Он раскрыл книгу о призраках и привидениях на нужной странице.

– Что это? – заинтересованно спросил Лео, заглядывая на обложку книги. – А, понятно.

– Да, я решил на всякий случай подстраховаться.

Юноша принялся читать:

– «Даму в красном неоднократно видели в коридорах замка, о ее происхождении никто ничего не знал, однако она всегда имела очень озлобленный вид, поэтому ходили слухи, что ее кто-то серьезно обидел… В прежние времена она всегда появлялась в полночь, металась по северной части замка, словно что-то или кого-то искала, а под утро бесследно исчезала».

– Вот это круто! – Лео был в полном восторге от того, что так угадал с образом. – Точно, я буду злобной дамой в красном, надо и тебе придумать легенду.

– Не надо, я уже нашел более-менее подходящую.

Хью перелистал несколько страниц и начал цитировать:

– «Это привидение часто видели в те же дни, что и даму в красном. Образ этого мужчины с опустошенными и грустными глазами обитатели замка часто встречали в библиотеке. Он был одет на несколько старомодный манер и носил с собой карманные часы, на которые беспрестанно поглядывал, словно боялся куда-то опоздать, за что получил прозвище Часовщик».

– Супер, мне нравится! – Казалось, Лео ничего сейчас не могло расстроить. – Теперь у нас есть даже имена и истории, но мне кажется, чего-то все-таки не хватает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению