— И это был?
— Тот самый чемоданчик. Но, во имя всего святого, почему его
понадобилось выбрасывать! Хоть убейте, не пойму. Внутри — ничего. Даже журналов
не было. Так зачем предположительно психически нормальная женщина вдруг бросает
в воду дорогой чемоданчик? Знаете, я всю ночь не спал, все ломал над этим
голову.
— Mon pauvre
[19]
Джепп! Но успокойтесь. В дверь звонят,
значит, ответ явился.
Джордж, безупречный слуга Пуаро, открыл дверь гостиной и
доложил:
— Мисс Плендерли!
Девушка вошла в комнату с обычным своим уверенным видом и
поздоровалась.
— Я попросил вас… — начал объяснять Пуаро. — Садитесь,
пожалуйста, вот сюда, а вы вот сюда, Джепп. — Я пригласил вас, потому что
должен вам кое-что сообщить.
Джейн Плендерли села, посмотрела на Пуаро, потом на Джеппа, нетерпеливо
сняла шляпу и положила ее на столик.
— Итак, — сказала она, — майора Юстеса арестовали.
— Полагаю, вы прочли это в утренней газете?
— Да.
— Ему предъявлено обвинение в довольно мелком преступлении,
— продолжал Пуаро. — А пока мы собираем улики, касающиеся убийства.
— Так это все-таки убийство?
Пуаро кивнул.
— Да, — сказал он. — Убийство. Сознательное лишение жизни
одного человека другим.
— Не надо! — Джейн Плендерли вздрогнула. — Ваши слова
придают всему этому какую-то особую ужасность.
— Но всякое убийство всегда ужасно. — Он помолчал. — А
теперь, мисс Плендерли, я собираюсь рассказать вам, как я выяснил, что же там
произошло.
Она посмотрела на Джеппа. Он улыбнулся.
— У него есть свои методы, мисс Плендерли, — сказал он. — И
я не мешаю ему действовать на его манер. Давайте послушаем, что он скажет.
— Как вам известно, мадемуазель, — начал Пуаро, — я
осматривал место трагедии вместе с моим другом утром шестого ноября. Мы вошли в
комнату, где был обнаружен труп миссис Аллен, и мое внимание сразу же привлекли
несколько многозначительных обстоятельств. Видите ли, кое-что в этой комнате
производило странное впечатление.
— Так говорите же! — нетерпеливо сказала она.
— Во-первых, запах табачного дыма…
— Не преувеличивайте, Пуаро! — перебил Джепп. — Я, например,
никакого запаха не почувствовал.
— Вот именно! — Пуаро молниеносно обернулся к нему. —
Никакого запаха вы не почувствовали. Как и я! Вот это-то и было странно, потому
что в пепельнице лежало десять окурков. И крайне странно, что в комнате не
ощущалось ни малейшего запаха.
— Так вот куда вы клонили! — вздохнул Джепп. — И обязательно
вам надо выбирать самый извилистый путь!
— Ваш Шерлок Холмс поступал точно так же. Помните, как он
указал на странность поведения собаки ночью. И выяснилось, что странность
заключалась именно в том, что собака никак себя не вела. Она спала. Но
продолжим. Затем я обратил внимание, что часы обычно носят на левой руке.
— Ну и что?
— Да ничего. Только у покойной они были на правой.
Джепп пожал плечами, но Пуаро, не дав ему открыть рот,
торопливо продолжал:
— Как вы и намеревались сказать, это еще ничего не означает:
одни люди носят их так, другие эдак. Но теперь, друг мой, я перехожу к чему-то
по-настоящему интересному. Я перехожу к бюро.
— Я так и думал, — отозвался Джепп.
— Вот там оказалось много крайне странного и
примечательного. Во-первых, там кое-чего не хватало.
— Чего же? — спросила Джейн Плендерли.
— Листа промокательной бумаги, мадемуазель! — обернулся к
ней Пуаро. — Верхний листок в бюваре был совершенно чистым.
— Ну, знаете, мосье Пуаро! У людей есть обыкновение
выбрасывать использованные листки.
— Да. Но куда? Бросают в мусорную корзинку, не так ли?
Однако в мусорной корзинке его не было. Я проверил.
— Ну, значит, его выбросили накануне, — с досадой заметила
Джейн Плендерли. — Лист был чистым, потому что Барбара ничего в этот день не
писала!
— Маловероятно, мадемуазель. По словам свидетелей, миссис
Аллен под вечер выходила бросить письмо в ящик. Следовательно, она что-то
писала! И внизу писать она не могла — там нет письменных принадлежностей. Ну и,
конечно, в вашу спальню она для этого не пошла бы. Так что же произошло с
листком промокательной бумаги, которым миссис Аллен промокнула свои письма?
Разумеется, люди иногда бросают смятую бумагу в огонь, а не в корзинку, но
камин в ее спальне был газовый. А камин внизу не топился — вы же сами сказали,
что утром уголь и растопка уже лежали в нем.
Он помолчал.
— Любопытная маленькая загадка. Я искал повсюду: в мусорных
корзинках, в мусорном баке и не нашел. И это, на мой взгляд, было очень-очень
важно. Получалось, что кто-то специально уничтожил этот листок. Но почему? А
потому что отпечатавшиеся на нем строчки легко прочесть в зеркале. Но была и
еще одна странность, Джепп, вы примерно помните, как были расположены предметы
на бюро? Бювар и чернильница в центре, подносик с ручкой слева, календарик и
гусиное перо справа. Еще не сообразили? Гусиное перо, как я убедился — помните?
— было чисто декоративным, им никогда не пользовались. И сейчас не сообразили?
Я повторю: бювар в центре, подносик с ручкой слева — слева, Джепп, хотя обычно
ручку для удобства держат справа под правую руку.
Пуаро опять помолчал.
— А! Теперь вы поняли, не так ли? Ручка слева, часы на
правой руке, лист промокательной бумаги уничтожен и в комнату принесена
пепельница с окурками! Воздух в комнате был свежий, Джепп, без запаха табачного
дыма, потому что всю ночь окно было открыто, а не закрыто… И я нарисовал в
воображении картину…
Он стремительно повернулся к Джейн.
— Я вообразил, мадемуазель, как утром вы подъезжаете в
такси, расплачиваетесь с шофером, взбегаете по лестнице, может быть, уже зовя
«Барбара!» — открываете дверь и видите, что ваша подруга лежит мертвая с
пистолетом в руке — естественно в левой руке, ведь она была левша! — и потому
стреляла в левый висок. На бюро вы видите записку, адресованную вам, узнаете,
что заставило ее лишить себя жизни. Думаю, это было очень трогательное письмо…
Молоденькая, милая несчастная женщина, которую шантаж принудил покончить с
собой…
Вероятно, вами тут же овладела одна мысль: в случившемся
повинен вот этот человек. Так пусть же он и понесет кару — тяжкую, но
заслуженную кару! Вы берете пистолет, тщательно вытираете его и вкладываете в
правую руку. Вы берете адресованное вам письмо и лист промокательной бумаги, на
котором отпечатались чернильные строчки. Спускаетесь в гостиную, растапливаете
камин и предаете оба листа огню. Затем уносите наверх полную пепельницу, чтобы
создать впечатление, будто там сидели и разговаривали двое. Туда же вы уносите
отвалившуюся от запонки эмаль, которую подобрали с пола. Такая удачная находка!
Ведь, по-вашему, она рассеет последние сомнения. Затем вы запираете окно,
запираете дверь снаружи. Ни в коем случае не должно возникнуть подозрений, что
вы уже побывали в спальне, а потому вы тут же звоните в полицию, не ища помощи
соседей. Ну и так далее. Вы играете взятую на себя роль умно и расчетливо.
Вначале отказываетесь что-либо добавить к очевидным фактам, но очень ловко
вызываете сомнение в том, что это было самоубийство. Позже вы уже готовы прямо
навести нас на след майора Юстеса… Да, мадемуазель, это было очень хитро
задуманное убийство, — именно убийство! — майора Юстеса.