– Давай наложим мораторий на убийства во время
бракосочетаний, – улыбнулась Олеся, – или ты намерена создать серию «Мертвецы
свадебного пира»?
– Больше никогда, – поклялась я, приехала
домой и уставилась на рукопись на столе.
Ну надо же, дописала ее до сто пятьдесят
восьмой страницы и до сегодняшнего утра полагала, что придумала гениальный ход:
главная героиня становится свидетельницей невесты, приносит в подарок плед из
норки, а тот заражен орнитозом. Мать жениха скончалась, укрывшись одеялом.
Сначала я не оценила масштабов бедствия,
подумав: не беда, я легко переделаю текст, – и в порыве вдохновения живо
превратила свадьбу в похороны.
Результат мне понравился, но тут с работы
приехал Юра и сел ужинать. Я решила сопровождать его трапезу чтением вслух и
была огорошена реакцией любимого. Правда, сначала Юрасик воскликнул:
– Замечательно, гениально, восхитительно, ты
во сто раз лучше Агаты Кристи, – но потом неожиданно плюхнул в мед изрядную
порцию дегтя: – Но есть маленькая проблема, на похороны не принято дарить
подарки.
– Ах да, – растерялась я, – твоя правда.
– И норка не болеет орнитозом, – расхрабрился
«критик», – он поражает только птиц.
Я совсем приуныла.
– А какие недуги у норок?
Юра отложил вилку.
– Затрудняюсь ответить. Может, насморк или
воспаление легких?
Я поняла, что положение катастрофическое.
– Сопли и кашель, конечно, заразны, но
человечество давно придумало антибиотики. И сильно сомневаюсь, что, накинув
меховое одеяло, можно получить хотя бы простуду.
Юра пару секунд вертел в пальцах кусок хлеба,
потом воскликнул:
– Понос! Я слышал, у лис беда с пищеварением.
Переделай норку на чернобурку.
– Слабый желудок бывает у медведей, – мрачно
пошутила я, – а лисий понос не передается человеку.
– Лисиный, – не к месту поправил меня Юрасик,
– или лисий? Извини, тебе придется переписать текст.
Я приуныла, а Юра зафонтанировал идеями:
– Я придумал! Слушай! У новобрачной день
рождения, свекровь дарит ей свинью, а та заражена гриппом. Круто?
– Нет слов, – возразила я, – но где молодая
жена, там и свадьба, а этот сюжет использовать нельзя. И я хотела лишить жизни
не главную героиню, а мать ее мужа.
– Вполне понятное женское желание отравить
свекровь, – хмыкнул Юрий, – но где супруг, там и свадьба.
– Черт, – вырвалось у меня.
– Вот тебе креативный вариант, – потер руки
любимый, – у пожилой вдовы есть свекровь, которая разводит свиней, больных гриппом.
Тут все тип-топ. Коли героине романа перевалило за шестьдесят, желания
закричать «горько» ни у кого не возникнет.
– Ей шестьдесят, сколько тогда матушке
покойного мужа? – спросила я.
– Девяносто, – выпалил Юра и поправился, – ну…
восемьдесят. Или даже меньше. Тут возможны варианты. Вау! Героиня нашла себе
молодого, нынче это модно. И…
– …Мы опять плавно переходим к свадьбе, –
буркнула я, только сейчас поняв, что испытывает Олеся Константиновна, общаясь с
авторами.
Мозговой штурм провалился, я засунула бедную
рукопись поглубже в ящик, но вот теперь могу ее вынуть. Убийство во время
свадьбы является повторным приемом для Арины Виоловой, но кто упрекнет в этом
Лизу Ласкину? У той первая книга, следовательно, никаких претензий, и половина
романа есть.
Увы, моя радость померкла, как только я
встретилась с Ласкиной. У девушки было собственное мнение по поводу книги.
– Я буду диктовать тебе историю, –
самоуверенно заявила она, – запишешь ее, отредактируешь, добавишь диалогов.
И вот на календаре последняя декада марта, а у
нас работа практически не сдвинулась с места. Почему? Сейчас сами поймете.
Фраза, с которой Лизавета собралась начать
бестселлер, звучала так: «Катя Монахова, москвичка из простой рабочей семьи,
была очень недовольна горничной Машей, которая вот уже седьмое утро подряд
подавала ей к завтраку не свежеиспеченные горячие круассаны, а чуть теплые,
клеклые булки, купленные в пекарне накануне вечером».
В первую минуту я решила, что Лиза задумала
стеб, но потом «москвичка из простой рабочей семьи», собираясь на службу,
принялась искать в гардеробной сумку «Биркин», натягивать белые лаковые сапоги
от «Диор» и отчитывать шофера, который не включил в «Бентли» подогрев сиденья.
Примерно неделя ушла у Лизы на то, чтобы
усвоить: простая столичная девушка не одевается в люксовых бутиках, горничной у
нее служит мама, а роль шофера изредка соглашается исполнить сердечный друг.
Вот только матушка не собирается терпеть капризы дочки, связанные с едой, и
печь на заре плюшки не станет, а любовник может позвонить в восемь утра и, не
испытывая угрызений совести, возвестить:
– Слышь, я тут занят, за тобой не заеду, топай
к метро.
Конечно, многие россиянки обзавелись
собственными «колесами», но это чаще всего малолитражка, взятая в кредит, а не
фешенебельная иномарка.
Следующие семь дней понадобились уже мне, чтоб
сообразить: хоть мы с Ласкиной и живем в одном городе, но моя Москва и Москва
Лизы отличаются друг от друга, словно эфиоп от эскимоса. Лиза на самом деле
никогда не спускалась в столичное метро, искренне полагала, что сто семьдесят
пятые туфли от «Лабутен» крайне необходимы каждой женщине, не мыслила себя без
ежедневной укладки волос в салоне и, широко распахнув глаза, спрашивала:
– Разве не во всех школах открыты бассейны и
теннисные корты?
Общаясь с Ласкиной, я в полной мере оценила
интеллигентность и незлобивость редактора Олеси Константиновны. Если я в своих
книгах допускаю хоть сотую долю ляпов, подобных Лизиным, то меня давно
следовало прихлопнуть бронзовым пресс-папье. Тем не менее я до сих пор жива, и
не потому, что перестала писать про норку с орнитозом, а потому, что мой
редактор умеет держать себя в руках. Правда, у Олеси на столе отсутствует
упомянутое пресс-папье. Наверное, все же соблазн шандарахнуть писателя по
маковке нет-нет да и посещает безупречно вежливого редактора, вот она и убрала
от греха подальше колющие, режущие и тяжелые предметы.
– Лазурка теперь доступна всем, – топнула
ногой Лиза, – нужно каких-нибудь десять тысяч евриков, и можешь дефилировать по
набережной. Ладно, не стану спорить, придумаю новый сюжет.