– Может быть, вам налить еще? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Вам лучше? – участливо спросил Бергер.
– Вы готовы отвечать? – спросил Мейсон.
Вероника взглянула на Мейсона и зарыдала. Мейсон забрал у
нее стакан, поставив его на место.
Бергер мигом подскочил к девушке и начал по-отечески похлопывать
ее по плечу, утешать:
– Ну-ну, Вероника, успокойтесь. Все в порядке. Суд не даст
вас в обиду. Судья Китли не позволит этого. Никто из сидящих в зале не сможет
спокойно отнестись к таким инсинуациям. Суд же…
– Здесь не место для личных выпадов, господин прокурор, –
оборвал его судья Китли, не отрывая внимательного взора от лица Вероники Дэйл.
Мейсон сел на свое место, закинул руки за голову и стал
ждать.
Бергер продолжал стоять рядом с Вероникой. Весь зал слушал
затихающие всхлипывания девушки.
– Ваша честь, – вновь заговорил Бергер, – я протестую. Я
считаю, что допрос свидетельницы идет с нарушениями. И защитник несет
персональную ответственность за нервный срыв свидетельницы. И пусть он не
думает…
– Дайте ей самой все обдумать и решить, – заметил Мейсон.
– Суд не видит причин, которые мешали бы свидетельнице
ответить на заданные вопросы, – отчеканил судья Китли.
– Ваша честь! – запротестовал Бергер. – Да ведь это не
вопрос, это чистые инсинуации, будто она беременна…
– Защитник всего лишь поинтересовался самочувствием
свидетельницы, почему это вызвало у вас такую реакцию. Кстати, сколько ей лет?
– Восемнадцать, ваша честь. Ей…
– Двадцать, – оборвал Бергера Мейсон.
– Сколько вам лет? – обратился судья к Веронике Дэйл.
Она взглянула на него и снова зарыдала. Судья Китли
откинулся в кресле и, подобно Мейсону, тоже расслабился:
– Что же, мы подождем, успокойтесь, тогда ответите.
– Вероника, может, вы не в состоянии отвечать на вопросы? –
снова вмешался прокурор.
– В состоянии, – решительно заявила она.
– Ну вот, на вопрос мистера Бергера вы ответили. Теперь
ответьте, сколько вам лет, – сказал судья Китли.
Она подняла голову и окинула взглядом публику, будто ища в
зале помощи.
– Сколько вам лет? – повторил вопрос судья Китли.
Бергер весь дрожал от напряжения. Заметив это, судья Китли
сказал:
– Я полагаю, господин прокурор, вам не следует так
волноваться. Мне не кажется, что мисс Дэйл не сможет ответить на такой простой
вопрос или что она готова упасть в обморок. Так сколько же вам лет, мисс Дэйл?
Она вся напряглась и еле слышно проговорила:
– Двадцать.
Но этот ответ услышал весь зал.
– Да, – покачал головой судья Китли. Затем он резко повторил
вопросы, заданные Мейсоном Веронике: – Когда вы покинули дом? Когда в последний
раз видели свою мать? Сколько времени вы добирались сюда? Сколько времени ехали
на попутных машинах?
– Я… Я не могу точно сказать… Я не считала…
– Когда вы в последний раз видели вашу мать?
– Я… Мне…
– Ваша честь! – не вытерпел и вмешался Гамильтон Бергер. – Я
должен внести предложение, касающееся…
– Пожалуйста, только поскорее, – сказал судья Китли.
– Мне стало известно, что мать этой девушки находится здесь,
в городе, ее опекает Перри Мейсон, но по каким-то соображениям он решил, что ей
не следует сегодня присутствовать на заседании суда. Мне кажется, ваша честь,
что защите следует вызвать сюда мать Вероники Дэйл, чтобы она успокоилась и
могла…
– Позволю себе напомнить, – тут же отозвался Мейсон, – что
именно я сообщил вам о ее приезде и просил вас разрешить ей свидание с дочерью,
но вы это предложение отвергли.
– Да, – сказал Бергер, – тогда я отверг это предложение, но
сейчас вижу, что встреча должна состояться. Вчера вы просто застали меня
врасплох, когда я уже собирался уходить домой. Чуть позднее я хотел предложить,
чтобы мистер Мейсон направил миссис Дэйл ко мне, и я бы тогда лично устроил им
свидание. Я пытался дозвониться до мистера Мейсона, но безуспешно. Я пытался
выяснить, в каком отеле остановилась мать мисс Дэйл, но также безуспешно. Я не
мог предположить, что мистер Мейсон будет столь яростно препятствовать этому
свиданию. Противозаконное сопротивление со стороны…
Судья Китли резко застучал молоточком:
– Извольте воздержаться от необоснованных и личных выводов!
– Позволю себе заметить, – сказал Мейсон, – что заявление
господина прокурора преследовало не столько цель предъявить мне обвинения,
пусть и необоснованные, сколько дать свидетельнице возможность
сориентироваться. Зная, что ее мать находится здесь, мисс Дэйл может
соответствующим образом изменить свои показания.
– Она должна видеть свою мать! – гаркнул Бергер.
– Она получит эту возможность, когда ответит на вопросы
суда, – отрезал судья Китли. – Перед нами вполне здоровая, дееспособная и
несущая ответственность за свои поступки двадцатилетняя женщина. Она вполне в
состоянии ответить на заданные ей элементарные вопросы без того, чтобы господин
прокурор, как нянька, бегал вокруг нее. Она может ответить на них и в
отсутствие своей матери. Я желаю выяснить, когда она покинула свой дом, когда в
последний раз видела свою мать, и я узнаю это от нее.
В зале после этой тирады судьи установилась напряженная
тишина.
– Так когда же вы оставили дом? – потребовал ответа судья. В
его голосе уже не чувствовалось прежней симпатии к свидетельнице.
– Примерно год назад, – отвечала Вероника.
– Почему же вы сказали, что добрались до города за неделю? –
спросил Мейсон.
– Я… я запуталась, смутилась…
– Вы и теперь в смущении?
– Да.
– Вы понимаете мои вопросы?
– Да, понимаю.
– Вы покинули дом примерно год назад и с тех пор не видели
свою мать?
– Нет, не видела.
– Когда вам исполнилось двадцать лет?
– Месяца три назад.
– Где вы жили весь этот год? Вы ведь не могли быть постоянно
в пути?
– Конечно, нет.
– Тогда где вы находились?
– В разных местах.
– Ваша честь, – вмешался Бергер, – расспросы о том, что
делала и где пребывала свидетельница в течение последнего года, выходят за
рамки процедуры. Ее непосредственное участие в этом деле ограничено единственным
часом, когда она встретила обвиняемого сразу же после убийства им своего
партнера. Естественно, защита стремится всячески затушевать этот факт. Но
выяснение того, чем занималась молодая женщина в течение всего года, может лишь
затянуть дело и нанести ущерб как репутации свидетельницы, так и прояснению
существа этого дела.